1 H ear my prayer, O Lord, and let my cry come to You.
Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 H ide not Your face from me in the day when I am in distress! Incline Your ear to me; in the day when I call, answer me speedily.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 F or my days consume away like smoke, and my bones burn like a firebrand or like a hearth.
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 M y heart is smitten like grass and withered, so that I forget to eat my food.
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 B y reason of my loud groaning my flesh cleaves to my bones.
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam ã minha carne.
6 I am like a melancholy pelican or vulture of the wilderness; I am like a owl of the waste places.
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 I am sleepless and lie awake, like a bereaved sparrow alone on the housetop.
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 M y adversaries taunt and reproach me all the day; and they who are angry with me use my name as a curse.
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 F or I have eaten the ashes as if they were bread and have mingled my drink with weeping
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 B ecause of Your indignation and Your wrath, for You have taken me up and cast me away.
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 M y days are like an evening shadow that stretches out and declines; and I am withered like grass.
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 B ut You, O Lord, are enthroned forever; and the fame of Your name endures to all generations.
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Y ou will arise and have mercy and loving-kindness for Zion, for it is time to have pity and compassion for her; yes, the set time has come.
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 F or Your servants take pleasure in the stones and show pity for her dust.
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 S o the nations shall fear and worshipfully revere the name of the Lord, and all the kings of the earth Your glory.
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 W hen the Lord builds up Zion, He will appear in His glory;
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 H e will regard the plea of the destitute and will not despise their prayer.
atendendo ã oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 L et this be recorded for the generation yet unborn, that a people yet to be created shall praise the Lord.
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 F or He looked down from the height of His sanctuary, from heaven did the Lord behold the earth,
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 T o hear the sighing and groaning of the prisoner, to loose those who are appointed to death,
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados ã morte;
21 S o that men may declare the name of the Lord in Zion and His praise in Jerusalem
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 W hen peoples are gathered together, and the kingdoms, to worship and serve the Lord.
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 H e has afflicted and weakened my strength, humbling and bringing me low in the way; He has shortened my days.
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days, You Whose years continue throughout all generations.
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 A t the beginning You existed and laid the foundations of the earth; the heavens are the work of Your hands.
Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 T hey shall perish, but You shall remain and endure; yes, all of them shall wear out and become old like a garment. Like clothing You shall change them, and they shall be changed and pass away.
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
27 B ut You remain the same, and Your years shall have no end.
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 T he children of Your servants shall dwell safely and continue, and their descendants shall be established before You.
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.