Ezekiel 30 ~ Ezequiel 30

picture

1 T he word of the Lord came again to me, saying,

De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

2 S on of man, prophesy and say, Thus says the Lord God: Wail, Alas for the day!

Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Gemei: Ah! aquele dia!

3 F or the day is near, even the day of the Lord is near, a cloudy day; it shall be the time for the nations.

Porque perto está o dia, sim, perto está o dia do Senhor; dia de nuvens será, o tempo das nações.

4 A nd a sword shall come upon Egypt, and anguish and great sorrow shall be in Ethiopia (Cush), when the slain fall in Egypt and they carry away her great mass of people and of things and her foundations are broken down.

E uma espada virá ao Egito, e haverá angústia na Etiópia, quando caírem os traspassados no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro e serão destruídos os seus fundamentos.

5 E thiopia (Cush) and Put, Lud and all the mingled people, Cub (Lub, Libya) and the children of the land of the covenant shall fall with by the sword.

Etiópia, e Pute, e Lude, e todo o povo da Arábia, e Cube, e os filhos da terra da aliança cairão juntamente com eles ã espada.

6 T hus says the Lord: They also who uphold or lean upon and are supported by Egypt shall fall, and the pride of her power shall come down; from Migdol to Syene they shall fall within her by the sword, says the Lord God.

Assim diz o Senhor: Também cairão os que sustêm o Egito, e descerá a soberba de seu poder; desde Migdol até Sevené cairão nela ã espada, diz o Senhor Deus.

7 A nd they shall be desolated in the midst of countries that are desolated, and her cities shall be in the midst of cities that are wasted.

E ficarão desolados no meio das terras assoladas; e as suas cidades estarão no meio das cidades desertas.

8 A nd they shall know (understand and realize) that I am the Lord, when I have set a fire in Egypt and all her helpers are broken and destroyed.

E saberão que eu sou o Senhor, quando eu puser fogo ao Egito, e forem destruídos todos os que lhe davam auxílio.

9 I n that day shall messengers go forth from Me in ships to terrify the careless and unsuspecting Ethiopians, and there shall be anguish and great sorrow upon them as in the day of Egypt’s, for behold, comes!

Naquele dia sairão mensageiros de diante de mim em navios, para amedrontarem os etíopes descuidados; e sobre eles haverá angústia, como no dia do Egito; pois eis que já vem.

10 T hus says the Lord God: I will also make the tumult and the wealth and the large population of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.

Assim diz o Senhor Deus: Também farei cessar do Egito a multidão, por mão de Nabucodonozor, rei de Babilônia.

11 H e and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land, and they shall draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.

Ele e o seu povo com ele, os terríveis dentre as nações, serão introduzidos para destruírem a terra; e desembainharão as suas espadas contra o Egito, e encherão a terra de mortos.

12 A nd I will make the streams dry and will sell the land into the hand of evil men, and I will make the land desolate, and all that is in it, by the hand of strangers. I the Lord have spoken it.

E eu secarei os rios, e venderei a terra, entregando-a na mão dos maus, e assolarei a terra e a sua plenitude pela mão dos estranhos; eu, o Senhor, o disse.

13 T hus says the Lord God: I will also destroy the idols and I will put an end to the images in Noph or Memphis, and there shall be no longer a prince of the land of Egypt. And I will put fear in the land of Egypt.

Assim diz o Senhor Deus: Também destruirei os ídolos, e farei cessar de Mênfis as imagens; e não mais haverá um príncipe na terra do Egito; e porei o temor na terra do Egito.

14 A nd I will make Pathros desolate and will set fire to Zoan and will execute judgments and punishments upon No or Thebes.

E assolarei a Patros, e porei fogo a Zoã, e executarei juízos em Tebas;

15 A nd I will pour My wrath upon Pelusium, the stronghold of Egypt, and I will cut off the tumult, the prosperity and the population of No or Thebes.

e derramarei o meu furor sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Tebas;

16 A nd I will set fire to Egypt; Pelusium shall have great anguish and No or Thebes shall be torn open and Noph or Memphis shall have adversaries in the daytime and all the day long.

também atearei um fogo no Egito; Pelúsio terá angústia, Tebas será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.

17 T he young men of Aven or On and of Pibeseth shall fall by the sword, and the shall go into captivity.

Os mancebos de Om e Pi-Besete cairão ã espada, e estas cidades irão ao cativeiro.

18 A t Tehaphnehes also the day shall withdraw itself and be dark when I break there the yokes and dominion of Egypt, and the pride of her power shall come to an end. As for her, a cloud shall cover her and her daughters shall go into captivity.

E em Tapanes se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar a soberba do seu poder; quanto a ela, uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão ao cativeiro.

19 T hus will I execute judgments and punishments upon Egypt. Then shall they know (understand and realize) that I am the Lord.

Assim executarei juízos no Egito, e saberão que eu sou o Senhor.

20 A nd in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me, saying,

E sucedeu no ano undécimo, no mês primeiro, aos sete do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

21 S on of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt, and behold, it has not been bound up to heal it by binding it with a bandage, to make it strong to hold and wield the sword.

Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito; e eis que não foi atado para se lhe aplicar remédios curativos, nem se lhe porão ligaduras para o atar, para torná-lo forte, a fim de pegar na espada.

22 T herefore thus says the Lord God: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt and will break his arms, both the strong one and the one which was broken, and I will cause the sword to fall from his hand.

Portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito, e quebrarei os seus braços, assim o forte como o que já foi quebrado; e farei cair da sua mão a espada.

23 A nd I will scatter the Egyptians among the nations and will disperse them throughout the countries.

E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras.

24 A nd I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand, but I will break Pharaoh’s arms and he will groan before with the groanings of a mortally wounded man.

Mas fortalecerei os braços do rei de Babilônia, e pôr-lhe-ei na mão a minha espada; quebrarei, porém, os braços de Faraó, e diante daquele gemerá como quem está mortalmente ferido.

25 B ut I will strengthen and hold up the arms of the king of Babylon and the arms of Pharaoh shall fall down, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord, when I put My sword into the hand of the king of Babylon and he shall stretch it out upon the land of Egypt.

Eu sustentarei os braços do rei de Babilônia, mas os braços de Faraó cairão; e saberão que eu sou o Senhor, quando eu puser a minha espada na mão do rei de Babilônia, e ele a estender sobre a terra do Egito.

26 A nd I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them through the countries, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord.

E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras; saberão assim que eu sou o Senhor.