James 1 ~ Tiago 1

picture

1 J ames, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes scattered abroad: Greetings ( rejoice)!

Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo,

2 C onsider it wholly joyful, my brethren, whenever you are enveloped in or encounter trials of any sort or fall into various temptations.

Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,

3 B e assured and understand that the trial and proving of your faith bring out endurance and steadfastness and patience.

sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;

4 B ut let endurance and steadfastness and patience have full play and do a thorough work, so that you may be perfectly and fully developed, lacking in nothing.

e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.

5 I f any of you is deficient in wisdom, let him ask of the giving God to everyone liberally and ungrudgingly, without reproaching or faultfinding, and it will be given him.

Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.

6 O nly it must be in faith that he asks with no wavering (no hesitating, no doubting). For the one who wavers (hesitates, doubts) is like the billowing surge out at sea that is blown hither and thither and tossed by the wind.

Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante ã onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.

7 F or truly, let not such a person imagine that he will receive anything from the Lord,

Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,

8 a man of two minds (hesitating, dubious, irresolute), unstable and unreliable and uncertain about everything.

homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.

9 L et the brother in humble circumstances glory in his elevation,

Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,

10 A nd the rich in being humbled, because like the flower of the grass he will pass away.

e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.

11 F or the sun comes up with a scorching heat and parches the grass; its flower falls off and its beauty fades away. Even so will the rich man wither and die in the midst of his pursuits.

Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.

12 B lessed (happy, to be envied) is the man who is patient under trial and stands up under temptation, for when he has stood the test and been approved, he will receive crown of life which God has promised to those who love Him.

Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.

13 L et no one say when he is tempted, I am tempted from God; for God is incapable of being tempted by evil and He Himself tempts no one.

Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.

14 B ut every person is tempted when he is drawn away, enticed and baited by his own evil desire (lust, passions).

Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;

15 T hen the evil desire, when it has conceived, gives birth to sin, and sin, when it is fully matured, brings forth death.

então a concupiscência, havendo concebido, dá ã luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.

16 D o not be misled, my beloved brethren.

Não vos enganeis, meus amados irmãos.

17 E very good gift and every perfect ( free, large, full) gift is from above; it comes down from the Father of all light, in Whom there can be no variation or shadow cast by His turning.

Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.

18 A nd it was of His own will that He gave us birth by Word of Truth, so that we should be a kind of firstfruits of His creatures.

Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.

19 U nderstand, my beloved brethren. Let every man be quick to hear, slow to speak, slow to take offense and to get angry.

Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.

20 F or man’s anger does not promote the righteousness God.

Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.

21 S o get rid of all uncleanness and the rampant outgrowth of wickedness, and in a humble (gentle, modest) spirit receive and welcome the Word which implanted and rooted contains the power to save your souls.

Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.

22 B ut be doers of the Word, and not merely listeners to it, betraying yourselves.

E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.

23 F or if anyone only listens to the Word without obeying it and being a doer of it, he is like a man who looks carefully at his natural face in a mirror;

Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;

24 F or he thoughtfully observes himself, and then goes off and promptly forgets what he was like.

porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.

25 B ut he who looks carefully into the faultless law, the of liberty, and is faithful to it and perseveres in looking into it, being not a heedless listener who forgets but an active doer, he shall be blessed in his doing (his life of obedience).

Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.

26 I f anyone thinks himself to be religious (piously observant of the external duties of his faith) and does not bridle his tongue but deludes his own heart, this person’s religious service is worthless (futile, barren).

Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.

27 E xternal religious worship '> religion as it is expressed in outward acts] that is pure and unblemished in the sight of God the Father is this: to visit and help and care for the orphans and widows in their affliction and need, and to keep oneself unspotted and uncontaminated from the world.

A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.