1 Chronicles 17 ~ 1 Crônicas 17

picture

1 A s David sat in his house, he said to Nathan the prophet, Behold, I dwell in a house of cedars, but the ark of the covenant of the Lord remains under tent curtains.

Tendo Davi começado a morar em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que eu moro numa casa de cedro, mas a arca do pacto do Senhor está debaixo de cortinas.

2 T hen Nathan said to David, Do all that is in your heart, for God is with you.

Então Natã disse a Davi: Tudo quanto tens no teu coração faze, porque Deus é contigo.

3 A nd that same night the word of God came to Nathan, saying,

Mas sucedeu, na mesma noite, que a palavra de Deus veio ã Natã, dizendo:

4 G o and tell David My servant, Thus says the Lord: You shall not build Me a house to dwell in,

Vai e dize a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor: Tu não me edificarás casa para eu habitar;

5 F or I have not dwelt in a house since the day that I brought up Israel from Egypt until this day; but I have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.

porque em nenhuma casa morei, desde o dia em que fiz subir Israel até o dia e hoje, mas fui de tenda em tenda, e de tabernáculo em tabernáculo.

6 W herever I have walked with all Israel, did I say a word to any of the judges of Israel whom I commanded to feed My people, saying, Why have you not built Me a house of cedar?

Por todas as partes por onde tenho andado com todo o Israel, porventura falei eu jamais uma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o meu povo, dizendo: Por que não me tendes edificado uma casa de cedro?

7 N ow therefore, thus shall you say to My servant David, Thus says the Lord of hosts: I took you from the sheepfold, from following the sheep, that you should be prince over My people Israel.

Agora, pois, assim dirás a meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei do curral, de detrás das ovelhas, para que fosses chefe do meu povo Israel;

8 A nd I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you, and I will make your name like the name of the great ones of the earth.

e estive contigo por onde quer que andavas, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos; também te farei um nome como o nome dos grandes que estão na terra.

9 A lso I will appoint a place for My people Israel and will plant them, that they may dwell in their own place and be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the first,

Designarei um lugar para o meu povo Israel, e o plantarei, para que ele habite no seu lugar, e nunca mais seja perturbado; e nunca mais debilitarão os filhos da perversidade, como dantes,

10 S ince the time that I commanded judges to be over My people Israel. Moreover, I will subdue all your enemies. Furthermore, I foretell to you that the Lord will build you a house (a blessed posterity).

e como desde os dias em que ordenei juízes sobre o meu povo Israel; e subjugarei todos os teus inimigos. Também te declaro que o Senhor te edificará uma casa.

11 A nd it shall come to pass that when your days are fulfilled to go to be with your fathers, I will raise up your offspring after you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.

Quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, levantarei a tua descendência depois de ti, um dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.

12 H e shall build Me a house, and I will establish his throne forever.

Esse me edificará casa, e eu firmarei o seu trono para sempre.

13 I will be his father, and he shall be My son; and I will not take My mercy and steadfast love away from him, as I took it from him who was before you.

Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e a minha misericórdia não retirarei dele, como a retirei daquele que foi antes de ti;

14 B ut I will settle him (Him) in My house and in My kingdom forever; and his (His) throne shall be established forevermore.

mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e para sempre o seu trono será firme.

15 A ccording to all these words and according to all this vision, so Nathan spoke to David.

Conforme todas estas palavras, e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.

16 A nd David the king went in and sat before the Lord and said, Who am I, O Lord God, and what is my house and family, that You have brought me up to this?

Então entrou o rei Davi, sentou-se perante o Senhor, e disse: Quem sou eu, ó Senhor Deus, e que é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?,

17 A nd yet this was a small thing in Your eyes, O God; for You have spoken of Your servant’s house for a great while to come, and have regarded me according to the estate of a man of high degree, O Lord God!

E isto foi pouco aos teus olhos, O Deus; também falaste da casa do teu servo para tempos distantes, e me consideras como a um homem ilustre, ó Senhor Deus.

18 W hat more can David say to You for thus honoring Your servant? For You know Your servant.

Que mais te dirá Davi, acerca da honra feita ao teu servo? pois tu bem conheces o teu servo.

19 O Lord, for Your servant’s sake and in accord with Your own heart, You have wrought all this greatness, to make known all these great things.

O Senhor! por amor do teu servo, e segundo o teu coração, fizeste todas estas grandezas, tornando conhecidas todas estas grandes coisas.

20 O Lord, there is none like You, nor is there any God beside You, according to all that our ears have heard.

O Senhor, ninguém há semelhante a ti, e não há Deus fora de ti, segundo tudo quanto ouvimos com os nossos ouvidos.

21 A nd what nation on the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem to Himself as a people, making Yourself a name by great and terrible things, by driving out nations from before Your people, whom You redeemed out of Egypt?

Também quem há como o teu povo Israel, única gente na terra a quem Deus foi remir para ser seu povo, fazendo-te nome por meio de feitos grandes e terríveis, expulsando as nações de diante do teu povo, que remiste do Egito?

22 Y ou made Your people Israel Your own forever, and You, Lord, became their God.

Pois fizeste o teu povo Israel povo teu para sempre; e tu, Senhor, te fizeste seu Deus.

23 T herefore now, Lord, let the word which You have spoken concerning Your servant and his house be established forever, and do as You have said.

Agora, ó Senhor, seja confirmada para sempre a palavra que falaste acerca da teu servo, e acerca da sua casa, e faze como falaste.

24 L et it be established and let Your name be magnified forever, saying, The Lord of hosts, the God of Israel, is Israel’s God; and the house of David Your servant will be established before You.

E seja o teu nome estabelecido e glorificado para sempre, e diga-se: O Senhor dos exércitos é o Deus de Israel, sim, é Deus para Israel; permaneça firme diante de ti a casa de Davi, teu servo.

25 F or You, O my God, have told Your servant that You will build for him a house (a blessed posterity); therefore Your servant has found courage and confidence to pray before You.

Porque tu, Deus meu, revelaste ao teu servo que lhe edificarias casa; pelo que o teu servo achou confiança para orar em tua presença.

26 A nd now, Lord, You are God, and have promised this good thing to Your servant.

Agora, pois, ó Senhor, tu és Deus, e falaste este bem acerca do teu servo.

27 T herefore may it please You to bless the house (posterity) of Your servant, that it may continue before You forever; for what You bless, O Lord, is blessed forever.

E agora foste servido abençoar a casa do teu servo, para que permaneça para sempre diante de ti; porque tu, Senhor, a abençoaste, ficará abençoada para sempre.