1 I n the eighteenth year of King Jeroboam son of Nebat, Abijam began to reign over Judah.
No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, começou Abião a reinar sobre Judá.
2 H e reigned three years in Jerusalem. His mother was Maacah (Micaiah) daughter of Abishalom (Absalom).
Reinou três anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.
3 H e walked in all the sins of his father before him; and his heart was not blameless with the Lord his God, as the heart of David his father.
Ele andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; o seu coração não foi perfeito para com o Senhor seu Deus como o coração de Davi, seu pai.
4 N evertheless, for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, setting up his son after him and establishing Jerusalem,
Mas por amor de Davi o Senhor lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele, e confirmando a Jerusalem;
5 B ecause David did what was right in the eyes of the Lord and turned not aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
porque Davi fez o que era reto aos olhos do Senhor, e não se desviou de tudo o que lhe ordenou em todos os dias da sua vida, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 T here was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of life.
Ora, houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da vida de Roboão.
7 T he rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
Quanto ao restante dos atos de Abião, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Também houve guerra entre Abião e Jeroboão.
8 A bijam slept with his fathers and they buried him in the City of David. Asa his son reigned in his stead.
Abião dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 I n the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began to reign over Judah.
No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá,
10 F orty-one years he reigned in Jerusalem. His mother was Maacah (Micaiah) daughter of Abishalom (Absalom).
e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.
11 A nd Asa did right in the eyes of the Lord, as did David his father.
Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai.
12 H e put away the sodomites (male cult prostitutes) out of the land and removed all the idols that his fathers had made or promoted.
Porque tirou da terra os sodomitas, e removeu todos os ídolos que seus pais tinham feito.
13 A lso Maacah his mother he removed from being queen mother, because she had an image made for Asherah. Asa destroyed her image, burning it by the brook Kidron.
E até a Maacá, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um abominável ídolo para servir de Asera; e Asa desfez esse ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 B ut the high places were not removed. Yet Asa’s heart was blameless with the Lord all his days.
Os altos, porém, não foram tirados; todavia o coração de Asa foi reto para com o Senhor todos os seus dias.
15 H e brought the things which his father had dedicated and the things which he himself had dedicated into the house of the Lord—silver, gold, and vessels.
E trouxe para a casa do Senhor as coisas que seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e vasos.
16 T here was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
Ora, houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 B aasha king of Israel went up against Judah and built up Ramah, that he might allow no one to go out or come in to Asa king of Judah.
Pois Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar a ter com Asa, rei de Judá.
18 T hen Asa took all the silver and gold left in the treasuries of the house of the Lord and of the king’s house and delivered them into the hands of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt at Damascus, saying,
Então Asa tomou toda a prata e ouro que ficaram nos tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos. E o rei Asa os enviou a Bene-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 L et there be a league between me and you, as was between my father and your father. Behold, I am sending you a present of silver and gold; go, break your league with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me.
Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que aqui te mando um presente de prata e de ouro; vai, e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire de mim.
20 S o Ben-hadad hearkened to king Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and smote Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
Bene-Hadade, pois, deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Bete-Maacá, e a todo o distrito de Quinerote, com toda a terra de Naftali.
21 W hen Baasha heard of it, he quit building up Ramah and dwelt in Tirzah.
E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar Ramá, e ficou em Tirza.
22 T hen King Asa made a proclamation to all Judah—none was exempted. They carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had been building. And King Asa built up with them Geba of Benjamin, and also Mizpah.
Então o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá, e a madeira com que Baasa a edificava; e com elas o rei Asa edificou Geba de Benjamim e Mizpá.
23 T he rest of all the acts of Asa, all his might, all that he did, and the cities which he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
Quanto ao restante de todos os atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, na velhice, ficou, enfermo dos pés.
24 A sa slept with his fathers and was buried with them in the city of David his father. Jehoshaphat his son reigned in his stead.
E Asa dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davi seu pai; e Jeosafá, seu filho reinou em seu lugar.
25 N adab son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and reigned two years.
Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 H e did evil in the sight of the Lord and walked in the way of his father and in his sin, with which he made Israel sin.
E fez o que era mau aos olhos de Senhor, andando nos caminhos de seu pai, e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.
27 B aasha son of Ahijah of the house of Issachar conspired against Nadab, and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
Conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e o feriu em Gibetom, que pertencia aos filisteus; pois Nadabe e todo o Israel sitiavam a Gibetom.
28 I n the third year of Asa king of Judah Baasha slew Nadab and reigned in his stead.
Matou-o, pois, Baasa no terceiro ano de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
29 A s soon as he was king, Baasha killed all the household of Jeroboam. He left to not one who breathed, until he had destroyed it, according to the word of the Lord which He spoke by His servant Ahijah the Shilonite—
E logo que começou a reinar, feriu toda a casa de Jeroboão; a ninguém de Jeroboão que tivesse fôlego deixou de destruir totalmente, conforme a palavra do Senhor que ele falara por intermédio de seu servo Aías, o silonita,
30 B ecause of the sins of Jeroboam which he sinned and by which he made Israel to sin, and because of his provocation of the Lord, the God of Israel, to anger.
por causa dos pecados que Jeroboão cometera, e com que fizera Israel pecar, e por causa da provocação com que provocara ã ira o Senhor Deus de Israel.
31 T he rest of Nadab’s acts, and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
Quanto ao restante dos atos de Nadabe, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
32 T here was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 I n the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah began his reign of twenty-four years over all Israel in Tirzah.
No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 H e did evil in the sight of the Lord and walked in the way of Jeroboam and in his sin, with which he made Israel sin.
E fez o que era mau aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.