1 O God, why do You cast us off forever? Why does Your anger burn and smoke against the sheep of Your pasture?
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
2 r emember Your congregation which You have acquired of old, which You have redeemed to be the tribe of Your heritage; remember Mount Zion, where You have dwelt.
Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
3 D irect Your feet to the perpetual ruins and desolations; the foe has devastated and desecrated everything in the sanctuary.
Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 I n the midst of Your Holy Place Your enemies have roared; they set up their own emblems for signs.
Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
5 T hey seemed like men who lifted up axes upon a thicket of trees to make themselves a record.
A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
6 A nd then all the carved wood of the Holy Place they broke down with hatchets and hammers.
Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
7 T hey have set Your sanctuary on fire; they have profaned the dwelling place of Your Name by casting it to the ground.
Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
8 T hey said in their hearts, Let us make havoc altogether. They have burned up all God’s meetinghouses in the land.
Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 W e do not see our symbols; there is no longer any prophet, neither does any among us know for how long.
Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 O God, how long is the adversary to scoff and reproach? Is the enemy to blaspheme and revile Your name forever?
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
11 W hy do You hold back Your hand, even Your right hand? Draw it out of Your bosom and consume them!
Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
12 Y et God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Y ou did divide the Sea by Your might; You broke the heads of the dragons in the waters.
Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
14 Y ou crushed the heads of Leviathan (Egypt); You did give him as food for the creatures inhabiting the wilderness.
Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Y ou did cleave open fountains and streams; You dried up mighty, ever-flowing rivers (the Jordan).
Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
16 T he day is Yours, the night also is Yours; You have established the light and the sun.
Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
17 Y ou have fixed all the borders of the earth; You have made summer and winter.
Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 r emember how the enemy has scoffed, O Lord, and reproached You, and how a foolish and impious people has blasphemed Your name.
Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
19 O h, do not deliver the life of your turtledove to the wild beast (to the greedy multitude); forget not the life of Your poor forever.
Não entregues
20 H ave regard for the covenant, for the dark places of the land are full of the habitations of violence.
Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
21 O h, let not the downtrodden return in shame; let the oppressed and needy praise Your name.
Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 A rise, O God, plead Your own cause; remember how the foolish and impious man scoffs and reproaches You day after day and all day long.
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
23 D o not forget the voices of Your adversaries, the tumult of those who rise up against You, which ascends continually.
Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.