Psalm 74 ~ Salmos 74

picture

1 O God, why do You cast us off forever? Why does Your anger burn and smoke against the sheep of Your pasture?

Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?

2 r emember Your congregation which You have acquired of old, which You have redeemed to be the tribe of Your heritage; remember Mount Zion, where You have dwelt.

Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.

3 D irect Your feet to the perpetual ruins and desolations; the foe has devastated and desecrated everything in the sanctuary.

Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.

4 I n the midst of Your Holy Place Your enemies have roared; they set up their own emblems for signs.

Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.

5 T hey seemed like men who lifted up axes upon a thicket of trees to make themselves a record.

A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.

6 A nd then all the carved wood of the Holy Place they broke down with hatchets and hammers.

Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.

7 T hey have set Your sanctuary on fire; they have profaned the dwelling place of Your Name by casting it to the ground.

Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.

8 T hey said in their hearts, Let us make havoc altogether. They have burned up all God’s meetinghouses in the land.

Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.

9 W e do not see our symbols; there is no longer any prophet, neither does any among us know for how long.

Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.

10 O God, how long is the adversary to scoff and reproach? Is the enemy to blaspheme and revile Your name forever?

Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?

11 W hy do You hold back Your hand, even Your right hand? Draw it out of Your bosom and consume them!

Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.

12 Y et God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.

Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.

13 Y ou did divide the Sea by Your might; You broke the heads of the dragons in the waters.

Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.

14 Y ou crushed the heads of Leviathan (Egypt); You did give him as food for the creatures inhabiting the wilderness.

Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.

15 Y ou did cleave open fountains and streams; You dried up mighty, ever-flowing rivers (the Jordan).

Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.

16 T he day is Yours, the night also is Yours; You have established the light and the sun.

Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.

17 Y ou have fixed all the borders of the earth; You have made summer and winter.

Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.

18 r emember how the enemy has scoffed, O Lord, and reproached You, and how a foolish and impious people has blasphemed Your name.

Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.

19 O h, do not deliver the life of your turtledove to the wild beast (to the greedy multitude); forget not the life of Your poor forever.

Não entregues

20 H ave regard for the covenant, for the dark places of the land are full of the habitations of violence.

Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.

21 O h, let not the downtrodden return in shame; let the oppressed and needy praise Your name.

Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.

22 A rise, O God, plead Your own cause; remember how the foolish and impious man scoffs and reproaches You day after day and all day long.

Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.

23 D o not forget the voices of Your adversaries, the tumult of those who rise up against You, which ascends continually.

Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.