1 O Lord, you have searched me and have known me.
Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2 Y ou know my downsitting and my uprising; You understand my thought afar off.
Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Y ou sift and search out my path and my lying down, and You are acquainted with all my ways.
Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4 F or there is not a word in my tongue, but, behold, O Lord, You know it altogether.
Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5 Y ou have beset me and shut me in—behind and before, and You have laid Your hand upon me.
Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Y our knowledge is too wonderful for me; it is high above me, I cannot reach it.
Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7 W here could I go from Your Spirit? Or where could I flee from Your presence?
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 I f I ascend up into heaven, You are there; if I make my bed in Sheol (the place of the dead), behold, You are there.
Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 I f I take the wings of the morning or dwell in the uttermost parts of the sea,
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 E ven there shall Your hand lead me, and Your right hand shall hold me.
ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 I f I say, Surely the darkness shall cover me and the night shall be light about me,
Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12 E ven the darkness hides nothing from You, but the night shines as the day; the darkness and the light are both alike to You.
nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 F or You did form my inward parts; You did knit me together in my mother’s womb.
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 I will confess and praise You for You are fearful and wonderful and for the awful wonder of my birth! Wonderful are Your works, and that my inner self knows right well.
Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 M y frame was not hidden from You when I was being formed in secret intricately and curiously wrought in the depths of the earth.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16 Y our eyes saw my unformed substance, and in Your book all the days were written before ever they took shape, when as yet there was none of them.
Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17 H ow precious and weighty also are Your thoughts to me, O God! How vast is the sum of them!
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 I f I could count them, they would be more in number than the sand. When I awoke, I would still be with You.
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 I f You would slay the wicked, O God, and the men of blood depart from me—
Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20 W ho speak against You wickedly, Your enemies who take Your name in vain!
homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21 D o I not hate them, O Lord, who hate You? And am I not grieved and do I not loathe those who rise up against You?
Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 I hate them with perfect hatred; they have become my enemies.
Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 S earch me, O God, and know my heart! Try me and know my thoughts!
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24 A nd see if there is any wicked or hurtful way in me, and lead me in the way everlasting.
vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.