Psalm 77 ~ Salmos 77

picture

1 I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and He will give ear and hearken to me.

Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.

2 I n the day of my trouble I seek (inquire of and desperately require) the Lord; in the night my hand is stretched out without slacking up; I refuse to be comforted.

No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.

3 I remember God; I am disquieted and I groan; I muse in prayer, and my spirit faints. Selah!

Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.

4 Y ou hold my eyes from closing; I am so troubled that I cannot speak.

Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.

5 I consider the days of old, the years of bygone times.

Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.

6 I call to remembrance my song in the night; with my heart I meditate and my spirit searches diligently:

De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.

7 W ill the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?

Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?

8 H ave His mercy and loving-kindness ceased forever? Have His promises ended for all time?

Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações

9 H as God abandoned or forgotten His graciousness? Has He in anger shut up His compassion? Selah!

Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?

10 A nd I say, This is my appointed lot and trial, but I will recall the years of the right hand of the Most High, for this is my grief, that the right hand of the Most High changes.

E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?

11 I will recall the deeds of the Lord; yes, I will remember the wonders of old.

Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.

12 I will meditate also upon all Your works and consider all Your deeds.

Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos

13 Y our way, O God, is in the sanctuary. Who is a great God like our God?

O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?

14 Y ou are the God Who does wonders; You have demonstrated Your power among the peoples.

Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.

15 Y ou have with Your arm redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph. Selah!

Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.

16 W hen the waters saw You, O God, they were afraid; the deep shuddered also, for the waters saw You.

As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.

17 T he clouds poured down water, the skies sent out a sound; Your arrows went forth.

As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.

18 T he voice of Your thunder was in the whirlwind, the lightnings illumined the world; the earth trembled and shook.

A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.

19 Y our way was through the sea, and Your paths through the great waters, yet Your footsteps were not traceable, but were obliterated.

Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.

20 Y ou led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.