1 T hese set their seal: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah. And Zedekiah,
Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
2 S eraiah, Azariah, Jeremiah,
Seraías, Azarias, Jeremias,
3 P ashhur, Amariah, Malchijah,
Pasur, Amarias, Malquias,
4 H attush, Shebaniah, Malluch,
Hatus, Sebanias, Maluque,
5 H arim, Meremoth, Obadiah,
Harim, Meremote, Obadias,
6 D aniel, Ginnethon, Baruch,
Daniel, Ginetom, Baruque,
7 M eshullam, Abijah, Mijamin,
Mesulão, Abias, Miamim,
8 M aaziah, Bilgai, Shemaiah—these were the priests.
Maazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 A nd the Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 A nd their brethren: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 M ica, Rehob, Hashabiah,
Mica, Reobe, Hasabias,
12 Z accur, Sherebiah, Shebaniah,
Zacur, Serebias, Sebanias,
13 H odiah, Bani, Beninu.
Hodias, Bani e Benínu.
14 T he chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 B unni, Azgad, Bebai,
Buni, Azgade, Bebai,
16 A donijah, Bigvai, Adin,
Adonias, Bigvai, Adim,
17 A ter, Hezekiah, Azzur,
Ater, Ezequias, Azur,
18 H odiah, Hashum, Bezai,
Hodias, Asum, Bezai,
19 H ariph, Anathoth, Nebai,
Harife, Anotote, Nobai,
20 M agpiash, Meshullam, Hezir,
Magpias, Mesulão, Hezir,
21 M eshezabel, Zadok, Jaddua,
Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 P elatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatias, Hanã, Anaías,
23 H oshea, Hananiah, Hasshub,
Oséias, Hananias, Ananías,
24 H allohesh, Pilha, Shobek,
Haloés, Pilá, Sobeque,
25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,
Reum, Hasabna, Maaséias,
26 A hiah, Hanan, Anan,
Aías, Hanã, Anã,
27 M alluch, Harim, Baanah.
Maluque, Harim e Baaná.
28 A nd the rest of the people—the priests, Levites, gatekeepers, singers, Nethinim, and all they who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, their daughters, all who had knowledge and understanding—
E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 J oin now, with their brethren, their nobles, and enter into a curse and an oath to walk in God’s Law which was given to Moses the servant of God and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and His ordinances and His statutes:
aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 W e shall not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 A nd if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, we shall not buy it on the Sabbath or on a holy day; and we shall forego raising crops the seventh year and the compulsory payment of every debt.
de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
32 A lso we pledge ourselves to pay yearly a third of a shekel for the service expenses of the house of our God:
Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
33 F or the showbread; for the continual cereal offerings and burnt offerings; the Sabbaths, the New Moons, the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel; and for all the work of the house of our God.
para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 W e also cast lots—the priests, the Levites, and the people—for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at appointed times year by year, to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the Law.
E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer ã casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 A nd to bring the firstfruits of our ground and the first of all the fruit of all trees year by year to the house of the Lord,
Também nos obrigamos a trazer de ano em ano ã casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
36 A s well as the firstborn of our sons and of our cattle, as is written in the Law, and the firstlings of our herds and flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in house.
e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos ã casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 A nd we shall bring the first and best of our coarse meal, our contributions, the fruit of all kinds of trees, of new wine, and of oil to the priests, to the chambers of the house of our God. And we shall bring the tithes from our ground to the Levites, for they, the Levites, collect the tithes in all our rural towns.
e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
38 A nd the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when receive tithes, and shall bring one-tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers, into the storehouse.
E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos ã casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
39 F or the Israelites and the sons of Levi shall bring the offering of grain, new wine, and oil to the chambers where the vessels of the sanctuary are, along with the priests who minister and the gatekeepers and singers. We will not forsake or neglect the house of our God.
Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.