1 T hen all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, Behold, we are your bone and your flesh.
Então todas as tribos de Israel vieram a Davi em Hebrom e disseram: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne!
2 I n times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord told you, You shall feed My people Israel and be prince over.
Além disso, outrora, quando Saul ainda reinava sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás chefe sobre Israel.
3 S o all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the Lord, and they anointed king over Israel.
Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei em Hebrom; e o rei Davi fez aliança com eles em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel.
4 D avid was thirty years old when he began his forty-year reign.
Trinta anos tinha Davi quando começou a reinar, e reinou quarenta anos.
5 I n Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
Em Hebrom reinou sete anos e seis meses sobre Judá, e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 A nd the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who said to David, You shall not enter here, for the blind and the lame will prevent you; they thought, David cannot come in here.
Depois partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus, que habitavam naquela terra, os quais disseram a Davi: Não entrarás aqui; os cegos e es coxos te repelirão; querendo dizer: Davi de maneira alguma entrará aqui.
7 N evertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.
Todavia Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a cidade de Davi.
8 D avid said on that day, Whoever smites the Jebusites, let him get up through the water shaft and smite the lame and the blind who are detested by David’s soul. So they say, The blind and the lame shall not come into the house.
Ora, Davi disse naquele dia: Todo o que ferir os jebuseus, suba ao canal, e fira a esses coxos e cegos, a quem a alma de Davi aborrece. Por isso se diz: Nem cego nem, coxo entrara na casa.
9 S o David dwelt in the stronghold and called it the City of David. And he built round about from the Millo and inward.
Assim habitou Davi na fortaleza, e chamou-a cidade de Davi; e foi levantando edifícios em redor, desde Milo para dentro.
10 D avid became greater and greater, for the Lord God of hosts was with him.
Davi ia-se engrandecendo cada vez mais, porque o Senhor Deus dos exércitos era com ele.
11 H iram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, carpenters, and masons; and they built David a house.
Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros e pedreiros, que edificaram para Davi uma casa.
12 A nd David perceived that the Lord had established him king over Israel and that He had exalted his kingdom for His people Israel’s sake.
Entendeu, pois, Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel, e que exaltara e reino dele por amar do seu povo Israel.
13 A nd David took more concubines and wives out of Jerusalem, after he came from Hebron, and other sons and daughters were born to.
Davi tomou ainda para si concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 A nd these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 I bhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 E lishama, Eliada, and Eliphelet.
Elisama, e Eliadá e Elifelete.
17 W hen the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they all went up to find, but heard of it and went down to the stronghold.
Quando os filisteus ouviram que Davi fora ungido rei sobre Israel, subiram todos em busca dele. Ouvindo isto, Davi desceu ã fortaleza.
18 T he Philistines also came and spread themselves in the Valley of Rephaim.
Os filisteus vieram, e se estenderam pelo vale de Refaim.
19 D avid inquired of the Lord, saying, Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand? And the Lord said to David, Go up, for I will surely deliver into your hand.
Pelo que Davi consultou ao Senhor, dizendo: Subirei contra os filisteus? entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu o Senhor a Davi: Sobe, pois eu entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 A nd David came to Baal-perazim, and he smote them there, and said, The Lord has broken through my enemies before me, like the bursting out of great waters. So he called the name of that place Baal-perazim.
Então foi Davi a Baal-Perazim, e ali os derrotou; e disse: O Senhor rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem barreiras. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 T here the Philistines left their images, and David and his men took them away.
Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram.
22 T he Philistines came up again and spread themselves out in the Valley of Rephaim.
Tornaram ainda os filisteus a subir, e se espalharam pelo vale de Refaim.
23 W hen David inquired of the Lord, He said, You shall not go up, but go around behind them and come upon them over opposite the mulberry (or balsam) trees.
E Davi consultou ao Senhor, que respondeu: Não subirás; mas rodeia-os por detrás, e virás sobre eles por defronte dos balsameiros.
24 A nd when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then bestir yourselves, for then has the Lord gone out before you to smite the army of the Philistines.
E há de ser que, ouvindo tu o ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, então te apressarás, porque é o Senhor que sai diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 A nd David did as the Lord had commanded him, and smote the Philistines from Geba to Gezer.
Fez, pois, Davi como o Senhor lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba, até chegar a Gezer.