2 Samuel 5 ~ 2 Samuel 5

picture

1 T hen all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, Behold, we are your bone and your flesh.

¶ Y vinieron todas las tribus de Israel a David en Hebrón, y hablaron, diciendo: He aquí nosotros somos tus huesos y tu carne.

2 I n times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord told you, You shall feed My people Israel and be prince over.

Y aun ayer y anteayer, cuando Saúl reinaba sobre nosotros, tú sacabas y volvías a Israel. Además el SEÑOR te ha dicho: Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y tú serás sobre Israel príncipe.

3 S o all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the Lord, and they anointed king over Israel.

Vinieron, pues, todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y el rey David hizo pacto con ellos en Hebrón delante del SEÑOR; y ungieron a David por rey sobre Israel.

4 D avid was thirty years old when he began his forty-year reign.

Era David de treinta años cuando comenzó a reinar, y reinó cuarenta años.

5 I n Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.

En Hebrón reinó sobre Judá siete años y seis meses; y en Jerusalén reinó treinta y tres años sobre todo Israel y Judá.

6 A nd the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who said to David, You shall not enter here, for the blind and the lame will prevent you; they thought, David cannot come in here.

¶ Entonces el rey y los suyos fueron a Jerusalén al jebuseo que habitaba en la tierra; el cual habló a David, diciendo: Tú no entrarás acá, si no echares a los ciegos y los cojos; pensando: No entrará acá David.

7 N evertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.

Pero David tomó la fortaleza de Sion, la cual es la ciudad de David.

8 D avid said on that day, Whoever smites the Jebusites, let him get up through the water shaft and smite the lame and the blind who are detested by David’s soul. So they say, The blind and the lame shall not come into the house.

Y dijo David aquel día: ¿Quién llegará hasta los canales, y herirá al jebuseo, y a los cojos y ciegos, a los cuales el alma de David aborrece? Por esto se dijo: Ciego ni cojo no entrará en casa.

9 S o David dwelt in the stronghold and called it the City of David. And he built round about from the Millo and inward.

Y David moró en la fortaleza y le puso por nombre la Ciudad de David; y edificó alrededor, desde Milo hacia adentro.

10 D avid became greater and greater, for the Lord God of hosts was with him.

Y David iba creciendo y aumentándose, y el SEÑOR Dios de los ejércitos estaba con él.

11 H iram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, carpenters, and masons; and they built David a house.

¶ E Hiram rey de Tiro envió también embajadores a David, y madera de cedro, carpinteros, y canteros para los muros, los cuales edificaron la casa de David.

12 A nd David perceived that the Lord had established him king over Israel and that He had exalted his kingdom for His people Israel’s sake.

Y entendió David que el SEÑOR le había confirmado por rey sobre Israel, y que había ensalzado su reino por amor de su pueblo Israel.

13 A nd David took more concubines and wives out of Jerusalem, after he came from Hebron, and other sons and daughters were born to.

Y tomó David más concubinas y mujeres de Jerusalén después que vino de Hebrón, y le nacieron más hijos e hijas.

14 A nd these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

Estos son los nombres de los que le nacieron en Jerusalén: Samúa, Sobab, Natán, Salomón,

15 I bhar, Elishua, Nepheg, Japhia,

Ibhar, Elisúa, Nefeg,

16 E lishama, Eliada, and Eliphelet.

Jafía, Elisama, Eliada, y Elifelet.

17 W hen the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they all went up to find, but heard of it and went down to the stronghold.

¶ Y oyendo los filisteos que habían ungido a David por rey sobre Israel, todos los filisteos subieron a buscar a David; lo cual cuando David lo oyó, vino a la fortaleza.

18 T he Philistines also came and spread themselves in the Valley of Rephaim.

Y vinieron los filisteos, y se extendieron por el valle de Refaim (de los gigantes).

19 D avid inquired of the Lord, saying, Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand? And the Lord said to David, Go up, for I will surely deliver into your hand.

Entonces consultó David al SEÑOR, diciendo: ¿Iré contra los filisteos? ¿Los entregarás en mis manos? Y el SEÑOR respondió a David: Ve, porque ciertamente entregaré a los filisteos en tus manos.

20 A nd David came to Baal-perazim, and he smote them there, and said, The Lord has broken through my enemies before me, like the bursting out of great waters. So he called the name of that place Baal-perazim.

Y vino David a Baal-perazim, y allí los venció David, y dijo: Rompió el SEÑOR mis enemigos delante de mí, como quien rompe aguas. Y por esto llamó el nombre de aquel lugar Baal-perazim.

21 T here the Philistines left their images, and David and his men took them away.

Y dejaron allí sus ídolos, los cuales quemó David y los suyos.

22 T he Philistines came up again and spread themselves out in the Valley of Rephaim.

Y los filisteos volvieron a venir, y se extendieron en el valle de Refaim.

23 W hen David inquired of the Lord, He said, You shall not go up, but go around behind them and come upon them over opposite the mulberry (or balsam) trees.

Y consultando David al SEÑOR, él le respondió: No subas; sino rodéalos, y vendrás a ellos por delante de los morales;

24 A nd when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then bestir yourselves, for then has the Lord gone out before you to smite the army of the Philistines.

y cuando oyeres un estruendo que irá por las copas de los morales, entonces te moverás; porque el SEÑOR saldrá delante de ti a herir el campamento de los filisteos.

25 A nd David did as the Lord had commanded him, and smote the Philistines from Geba to Gezer.

Y David lo hizo así, como el SEÑOR se lo había mandado; e hirió a los filisteos desde Gabaa hasta llegar a Gaza.