1 H iram king of Tyre sent his servants to Solomon, when he heard that he was anointed king in place of his father, for Hiram always loved David.
Hiram rey de Tiro envió también sus siervos a Salomón, luego que oyó que lo habían ungido por rey en lugar de su padre; porque Hiram había siempre amado a David.
2 A nd Solomon sent to Hiram, saying,
Entonces Salomón envió a decir a Hiram:
3 Y ou know how David my father could not build a house to the Name of the Lord his God because wars were about him on every side, until the Lord put his foes under his feet.
Tú sabes como mi padre David no pudo edificar casa al nombre del SEÑOR su Dios, por las guerras que le cercaron, hasta que el SEÑOR puso sus enemigos bajo las plantas de sus pies.
4 B ut now the Lord my God has given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil confronting me.
Ahora el SEÑOR mi Dios me ha dado reposo por todas partes; que ni hay adversarios, ni mal encuentro.
5 A nd I purpose to build a house to the Name of the Lord my God, as the Lord said to David my father, Your son whom I will set on your throne in your place shall build the house to My Name and Presence.
Yo por tanto he determinado ahora edificar Casa al nombre del SEÑOR mi Dios, como el SEÑOR lo habló a David mi padre, diciendo: Tu hijo, que yo pondré en lugar tuyo en tu trono, él edificará casa a mi nombre.
6 S o, Hiram, command them to hew me cedar trees out of Lebanon; my servants shall join yours, and I will give you whatever wages you set for your servants. For you know that no one among us can equal the skill of the Sidon men in cutting timber.
Manda pues ahora que me corten cedros del Líbano; y mis siervos estarán con los tuyos, y yo te daré por tus siervos el salario que tú dijeres; porque tú sabes bien, que ninguno hay entre nosotros que sepa labrar la madera como los sidonios.
7 W hen Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, Blessed be the Lord this day, Who has given David a wise son to be over this great people.
Y cuando Hiram oyó las palabras de Salomón, se alegró en gran manera, y dijo: Bendito sea hoy el SEÑOR, que dio hijo sabio a David sobre este pueblo tan grande.
8 A nd Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things for which you sent to me; I will do all you wish concerning the cedar and cypress timber.
Y envió Hiram a decir a Salomón: He oído lo que me enviaste a decir; yo haré todo lo que te plazca acerca de la madera de cedro, y la madera de haya.
9 M y servants shall bring the logs down from Lebanon to the sea, make them into rafts, and float them by sea to the place that you direct. I will have them released there, and you shall take them away. And you shall fulfill my desire by providing food for my household.
Mis siervos la llevarán desde el Líbano al mar; y yo la pondré en balsas por el mar hasta el lugar que tú me señalares, y allí se desatará, y tú la tomarás; y tú también harás mi voluntad, en dar de comer a mi familia.
10 S o Hiram gave Solomon all the cedar and cypress trees he desired,
Dio pues Hiram a Salomón madera de cedro, y madera de haya toda la que quiso.
11 A nd Solomon gave Hiram 20, 000 measures of wheat for food for his household, and 20 measures of pure, beaten oil. He gave these to Hiram yearly.
Y Salomón daba a Hiram veinte mil coros de trigo para el sustento de su familia, y veinte mil coros de aceite limpio; esto daba Salomón a Hiram cada año.
12 T he Lord gave Solomon wisdom, as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and they made a treaty.
Dio, pues, el SEÑOR a Salomón sabiduría como le había dicho; y hubo paz entre Hiram y Salomón, e hicieron pacto entre ambos.
13 K ing Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was 30, 000 men.
Y el rey Salomón impuso tributo a todo Israel, y el tributo fue de treinta mil hombres;
14 H e sent them to Lebanon, 10, 000 a month by divisions; one month they were in Lebanon and two months at home. Adoniram was over the levy.
los cuales enviaba al Líbano de diez mil en diez mil, cada mes por su turno, viniendo así a estar un mes en el Líbano, y dos meses en sus casas; y Adoniram estaba sobre aquel tributo.
15 A nd Solomon had 70, 000 burden bearers and 80, 000 hewers in the hill country of Judah,
Tenía también Salomón setenta mil que llevaban las cargas, y ochenta mil cortadores en el monte;
16 B esides Solomon’s 3, 300 overseers in charge of the people doing the work.
sin los principales oficiales de Salomón que estaban sobre la obra, eran tres mil trescientos, los cuales tenían a su cargo el pueblo que hacía la obra.
17 T he king commanded, and they hewed and brought out great, costly stones in order to lay the foundation of the house with dressed stone.
Y mandó el rey que trajeran grandes piedras, piedras de precio, para los cimientos de la Casa, y piedras labradas.
18 S olomon’s builders and Hiram’s builders and the men of Gebal did the hewing and prepared the timber and stones to build the house.
Y los albañiles de Salomón, y los de Hiram, y los aparejadores, cortaron y aparejaron la madera y la cantería para labrar la casa.