Ephesians 5 ~ Efesios 5

picture

1 T herefore be imitators of God, as well-beloved children.

¶ Así que sed imitadores de Dios como hijos amados;

2 A nd walk in love, as Christ loved us and gave Himself up for us, a slain offering and sacrifice to God a sweet fragrance.

y andad en caridad, como también el Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros por ofrenda y sacrificio a Dios en olor suave.

3 B ut immorality (sexual vice) and all impurity '> of lustful, rich, wasteful living] or greediness must not even be named among you, as is fitting and proper among saints (God’s consecrated people).

¶ Pero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a los santos;

4 L et there be no filthiness (obscenity, indecency) nor foolish and sinful (silly and corrupt) talk, nor coarse jesting, which are not fitting or becoming; but instead voice your thankfulness.

ni palabras deshonestas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.

5 F or be sure of this: that no person practicing sexual vice or impurity in thought or in life, or one who is covetous —for he is an idolater—has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

Porque sabéis esto, que ningún fornicario, o inmundo, o avaro, que también es servidor de ídolos, tiene herencia en el Reino del Cristo, y de Dios.

6 L et no one delude and deceive you with empty excuses and groundless arguments, for through these things the wrath of God comes upon the sons of rebellion and disobedience.

Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.

7 S o do not associate or be sharers with them.

No seáis pues compañeros con ellos;

8 F or once you were darkness, but now you are light in the Lord; walk as children of Light.

porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,

9 F or the fruit (the effect, the product) of the Light or the Spirit in every form of kindly goodness, uprightness of heart, and trueness of life.

(porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad),

10 A nd try to learn what is pleasing to the Lord.

aprobando lo que es agradable al Señor.

11 T ake no part in and have no fellowship with the fruitless deeds and enterprises of darkness, but instead expose and reprove and convict them.

Y no tengáis comunión con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien impugnadlas.

12 F or it is a shame even to speak of or mention the things that practice in secret.

Porque torpe cosa es aun hablar de lo que éstos hacen en oculto.

13 B ut when anything is exposed and reproved by the light, it is made visible and clear; and where everything is visible and clear there is light.

Mas todas estas cosas cuando de la luz son impugnadas, son manifiestas; porque la luz es la que manifiesta todo.

14 T herefore He says, Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ shall shine (make day dawn) upon you and give you light.

Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará el Cristo.

15 L ook carefully then how you walk! Live purposefully and worthily and accurately, not as the unwise and witless, but as wise (sensible, intelligent people),

Mirad, pues, cómo andéis avisa-damente; no como locos, sino como sabios;

16 M aking the very most of the time, because the days are evil.

redimiendo el tiempo, porque los días son malos.

17 T herefore do not be vague and thoughtless and foolish, but understanding and firmly grasping what the will of the Lord is.

Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.

18 A nd do not get drunk with wine, for that is debauchery; but ever be filled and stimulated with the Spirit.

Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;

19 S peak out to one another in psalms and hymns and spiritual songs, offering praise with voices '> and instruments] and making melody with all your heart to the Lord,

hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;

20 A t all times and for everything giving thanks in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father.

dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el Nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo;

21 B e subject to one another out of reverence for Christ (the Messiah, the Anointed One).

¶ sujetaos los unos a los otros en el temor de Dios.

22 W ives, be subject (be submissive and adapt yourselves) to your own husbands as to the Lord.

Las casadas estén sujetas a sus propios maridos, como al Señor.

23 F or the husband is head of the wife as Christ is the Head of the church, Himself the Savior of body.

Porque el marido es cabeza de la mujer, así como el Cristo es cabeza de la Iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.

24 A s the church is subject to Christ, so let wives also be subject in everything to their husbands.

Así que, como la Iglesia está sujeta al Cristo, así también las casadas lo estén a sus maridos en todo.

25 H usbands, love your wives, as Christ loved the church and gave Himself up for her,

Maridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la Iglesia, y se entregó a sí mismo por ella,

26 S o that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the Word,

para santificarla limpiándola en el lavamiento del agua por la palabra,

27 T hat He might present the church to Himself in glorious splendor, without spot or wrinkle or any such things.

para presentársela gloriosa para sí mismo, una Iglesia que no tuviera mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuera santa y sin mancha.

28 E ven so husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.

Así también los maridos deben amar a sus mujeres como a sus mismos cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.

29 F or no man ever hated his own flesh, but nourishes and carefully protects and cherishes it, as Christ does the church,

Porque ninguno aborreció jamás a su propia carne, antes la sustenta y regala, como también el Señor a su Iglesia;

30 B ecause we are members (parts) of His body.

porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

31 F or this reason a man shall leave his father and his mother and shall be joined to his wife, and the two shall become one flesh.

Por esto dejará el hombre al padre y a la madre, y se unirá a su mujer, y serán dos en una carne.

32 T his mystery is very great, but I speak concerning Christ and the church.

Este misterio grande es; acerca de Cristo y la Iglesia.

33 H owever, let each man of you love his wife as his very own self; and let the wife see that she respects and reverences her husband '> that she notices him, regards him, honors him, prefers him, venerates, and esteems him; and that she defers to him, praises him, and loves and admires him exceedingly].

Así también haga cada uno de vosotros, cada uno ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer que tenga en reverencia a su marido.