Matthew 15 ~ Mateo 15

picture

1 T hen from Jerusalem came scribes and Pharisees and said,

¶ Entonces llegaron a Jesús ciertos escribas y fariseos de Jerusalén, diciendo:

2 W hy do Your disciples transgress and violate the rules handed down by the elders of the past? For they do not practice washing their hands before they eat.

¿Por qué tus discípulos traspasan la tradición de los ancianos? Porque no se lavan las manos cuando comen pan.

3 H e replied to them, And why also do you transgress and violate the commandment of God for the sake of the rules handed down to you by your forefathers (the elders)?

Y él respondiendo, les dijo: ¿Por qué también vosotros traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?

4 F or God commanded, Honor your father and your mother, and, He who curses or reviles or speaks evil of or abuses or treats improperly his father or mother, let him surely come to his end by death.

Porque Dios mandó, diciendo: Honra a tu padre y a tu madre, y el que maldijere al padre o a la madre, muera irremisiblemente.

5 B ut you say, If anyone tells his father or mother, What you would have gained from me is already dedicated as a gift to God, then he is exempt and no longer under obligation to honor and help his father or his mother.

Pero vosotros decís: Cualquiera que dijere al padre o a la madre: Es ya ofrenda mía a Dios todo aquello con que pudiera ayudarte,

6 S o for the sake of your tradition (the rules handed down by your forefathers), you have set aside the Word of God.

y ya no deberá honrar a su padre o a su madre con socorro. Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición.

7 Y ou pretenders (hypocrites)! Admirably and truly did Isaiah prophesy of you when he said:

Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, diciendo:

8 T hese people draw near Me with their mouths and honor Me with their lips, but their hearts hold off and are far away from Me.

Este pueblo de su boca se acerca a mí y de labios me honra, pero su corazón lejos está de mí.

9 U selessly do they worship Me, for they teach as doctrines the commands of men.

Mas en vano me adoran, enseñando doctrinas y mandamientos de hombres.

10 A nd Jesus called the people to Him and said to them, Listen and grasp and comprehend this:

¶ Y llamando a sí a la multitud, les dijo: Oíd, y entended:

11 I t is not what goes into the mouth of a man that makes him unclean and defiled, but what comes out of the mouth; this makes a man unclean and defiles.

No lo que entra en la boca contamina al hombre; mas lo que sale de la boca, esto contamina al hombre.

12 T hen the disciples came and said to Him, Do You know that the Pharisees were displeased and offended and indignant when they heard this saying?

Entonces acercándose sus discípulos, le dijeron: ¿Sabes que los fariseos, oyendo esta palabra, se ofendieron?

13 H e answered, Every plant which My heavenly Father has not planted will be torn up by the roots.

Pero respondiendo él, dijo: Toda planta que no plantó mi Padre celestial, será desarraigada.

14 L et them alone and disregard them; they are blind guides and teachers. And if a blind man leads a blind man, both will fall into a ditch.

Dejadlos; son ciegos guías de ciegos; y si el ciego guiare al ciego, ambos caerán en el hoyo.

15 B ut Peter said to Him, Explain this proverb (this maxim) to us.

Y respondiendo Pedro, le dijo: Decláranos esta parábola.

16 A nd He said, Are you also even yet dull and ignorant '> unable to put things together]?

Y Jesús dijo: ¿También vosotros sois aún sin entendimiento?

17 D o you not see and understand that whatever goes into the mouth passes into the abdomen and so passes on into the place where discharges are deposited?

¿No entendéis todavía que todo lo que entra en la boca, va al vientre, y es echado en la letrina?

18 B ut whatever comes out of the mouth comes from the heart, and this is what makes a man unclean and defiles.

Mas lo que sale de la boca, del mismo corazón sale; y esto contamina al hombre.

19 F or out of the heart come evil thoughts (reasonings and disputings and designs) such as murder, adultery, sexual vice, theft, false witnessing, slander, and irreverent speech.

Porque del corazón salen los malos pensamientos: muertes, adulterios, fornicaciones, hurtos, falsos testimonios, maledicencias.

20 T hese are what make a man unclean and defile; but eating with unwashed hands does not make him unclean or defile.

Estas cosas son las que contaminan al hombre; pero el comer con las manos sin lavar no contamina al hombre.

21 A nd going away from there, Jesus withdrew to the district of Tyre and Sidon.

¶ Y saliendo Jesús de allí, se fue a las partes de Tiro y de Sidón.

22 A nd behold, a woman who was a Canaanite from that district came out and, with a cry, begged, Have mercy on me, O Lord, Son of David! My daughter is miserably and distressingly and cruelly possessed by a demon!

Y he aquí una mujer cananea, que había salido de aquellos términos, clamaba, diciéndole: Señor, Hijo de David, ten misericordia de mí; mi hija está enferma, poseida del demonio.

23 B ut He did not answer her a word. And His disciples came and implored Him, saying, Send her away, for she is crying out after us.

Mas él no le respondió palabra. Entonces acercándose sus discípulos, le rogaron, diciendo: Despáchala, pues da voces tras nosotros.

24 H e answered, I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.

Y él respondiendo, dijo: No soy enviado sino a las ovejas perdidas de la Casa de Israel.

25 B ut she came and, kneeling, worshiped Him and kept praying, Lord, help me!

Entonces ella vino, y le adoró, diciendo: Señor socórreme.

26 A nd He answered, It is not right (proper, becoming, or fair) to take the children’s bread and throw it to the little dogs.

Y respondiendo él, dijo: No está bien tomar el pan de los hijos, y echarlo a los perrillos.

27 S he said, Yes, Lord, yet even the little pups ( little whelps) eat the crumbs that fall from their masters’ table.

Y ella dijo: Sí, Señor; mas los perrillos comen de las migajas que caen de la mesa de sus señores.

28 T hen Jesus answered her, O woman, great is your faith! Be it done for you as you wish. And her daughter was cured from that moment.

Entonces respondiendo Jesús, dijo: Oh mujer, grande es tu fe; sea hecho contigo como quieres. Y fue sana su hija desde aquella hora.

29 A nd Jesus went on from there and passed along the shore of the Sea of Galilee. Then He went up into the hills and kept sitting there.

¶ Y partiendo Jesús de allí, vino junto al mar de Galilea; y subiendo al monte, se sentó allí.

30 A nd a great multitude came to Him, bringing with them the lame, the maimed, the blind, the dumb, and many others, and they put them down at His feet; and He cured them,

Y llegaron a él muchas personas, que tenían consigo cojos, ciegos, mudos, mancos, y muchos otros enfermos; y los pusieron a los pies de Jesús, y los sanó;

31 S o that the crowd was amazed when they saw the dumb speaking, the maimed made whole, the lame walking, and the blind seeing; and they recognized and praised and thanked and glorified the God of Israel.

De manera que se maravillaba la multitud, viendo hablar los mudos, los mancos sanos, andar los cojos, y ver los ciegos; y glorificaron al Dios de Israel.

32 T hen Jesus called His disciples to Him and said, I have pity and sympathy and am deeply moved for the crowd, because they have been with Me now three days and they have nothing to eat; and I am not willing to send them away hungry, lest they faint or become exhausted on the way.

Y Jesús llamando a sus discípulos, dijo: Tengo misericordia de la multitud, que ya hace tres días que perseveran conmigo, y no tienen qué comer; y enviarlos en ayunas no quiero, para que no desmayen en el camino.

33 A nd the disciples said to Him, Where are we to get bread sufficient to feed so great a crowd in this isolated and desert place?

Entonces sus discípulos le dicen: ¿Dónde tenemos nosotros tantos panes en el desierto, para saciar a una multitud tan grande?

34 A nd Jesus asked them, How many loaves of bread do you have? They replied, Seven, and a few small fish.

Y Jesús les dice: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos dijeron: Siete, y unos pocos pececillos.

35 A nd ordering the crowd to recline on the ground,

Y mandó a la multitud que se recostara sobre la tierra.

36 H e took the seven loaves and the fish, and when He had given thanks, He broke them and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.

Y tomando los siete panes y los peces, dando gracias, partió y dio a sus discípulos; y los discípulos a la multitud.

37 A nd they all ate and were satisfied. And they gathered up seven '> large provision] baskets full of the broken pieces that were left over.

Y comieron todos, y se saciaron; y alzaron lo que sobró de los pedazos, siete canastas llenas.

38 T hose who ate were 4, 000 men, not including the women and the children.

Y eran los que habían comido, cuatro mil varones, sin contar las mujeres y los niños.

39 T hen He dismissed the crowds, got into the boat, and went to the district of Magadan.

Entonces, despedida la multitud, subió en un barco; y vino a los términos de Magdala.