Job 20 ~ Job 20

picture

1 T hen Zophar the Naamathite answered,

Y respondió Zofar naamatita, y dijo:

2 T herefore do my thoughts give me an answer, and I make haste for this reason.

Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.

3 I have heard the reproof which puts me to shame, but out of my understanding my spirit answers me.

La reprensión de mi censura he oído, y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.

4 D o you not know from of old, since the time that man was placed on the earth,

¿No sabes esto que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,

5 T hat the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless and defiled is but for a moment?

que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?

6 T hough his height mounts up to the heavens and his head reaches to the clouds,

Si subiere su altura hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,

7 Y et he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say, Where is he?

como su mismo estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?

8 H e will fly away like a dream and will not be found; yes, he will be chased away as a vision of the night.

Como sueño volará, y no será hallado; y se disipará como visión nocturna.

9 T he eye which saw him will see him no more, neither will his place any more behold him.

El ojo que le habrá visto, nunca más le vera; ni su lugar le echará más de ver.

10 T he poor will oppress his children, and his hands will give back his wealth.

Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos devolverán lo que él robó.

11 H is bones are full of youthful energy, but it will lie down with him in the dust.

Sus huesos están llenos de los pecados de su juventud, y con él serán sepultados en el polvo.

12 T hough wickedness is sweet in his mouth, though he hides it under his tongue,

Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;

13 T hough he is loath to let it go but keeps it still within his mouth,

si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía entre su paladar;

14 Y et his food turns in his stomach; it is the venom of asps within him.

su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.

15 H e has swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God will cast them out of his belly.

Comió haciendas, mas las vomitará; de su vientre las sacará Dios.

16 H e shall suck the poison of asps; the viper’s tongue shall slay him.

Veneno de áspides chupará; lo matará lengua de víbora.

17 H e shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.

No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.

18 T hat which he labored for shall he give back and shall not swallow it down; according to his wealth shall the restitution be, and he shall not rejoice in it.

Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.

19 F or he has oppressed and forsaken the poor; he has violently taken away a house which he did not build.

Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, robó casas, y no las edificó;

20 B ecause his desire and greed knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.

por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.

21 T here was nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not endure.

No quedó nada que no comiere; por tanto su bien no será durable.

22 I n the fullness of his sufficiency he shall be poor and in straits; every hand of everyone who is in misery shall come upon him.

Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia; las manos todas de los malvados vendrán sobre él.

23 W hen he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of His wrath upon him and will rain it upon him while he is eating.

Cuando se pusiere a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida.

24 H e will flee from the iron weapon, but the bow of bronze shall strike him through.

Huirá de las armas de hierro, y el arco de bronce le atravesará.

25 i s drawn forth and it comes out after passing through his body; yes, the glittering point comes out of his gall. Terrors march in upon him;

Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel; sobre él vendrán terrores.

26 E very misfortune is laid up for his treasures. A fire not blown by man shall devour him; it shall consume what is left in his tent.

Todas tinieblas están guardadas para sus secretos; fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.

27 T he heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.

Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.

28 T he produce and increase of his house will go into exile, dragged away in the day of wrath.

Los renuevos de su casa serán transportados; serán derramados en el día de su furor.

29 T his is the wicked man’s portion from God, and the heritage appointed to him by God.

Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.