1 G ive ear, O Shepherd of Israel, You Who lead Joseph like a flock; You Who sit enthroned upon the cherubim, shine forth
Oh Pastor de Israel, escucha; tú que pastoreas como a ovejas a José, que estás entre querubines, resplandece.
2 B efore Ephraim and Benjamin and Manasseh! Stir up Your might, and come to save us!
Despierta tu valentía delante de Efraín, y de Benjamín, y de Manasés, y ven a salvarnos.
3 R estore us again, O God; and cause Your face to shine, and we shall be saved!
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 O Lord God of hosts, how long will You be angry with Your people’s prayers?
SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5 Y ou have fed them with the bread of tears, and You have given them tears to drink in large measure.
Les diste a comer pan de lágrimas, y les diste a beber lágrimas con medida.
6 Y ou make us a strife and scorn to our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
7 R estore us again, O God of hosts; and cause Your face to shine, and we shall be saved!
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Y ou brought a vine out of Egypt; You drove out the nations and planted it.
¶ Hiciste venir una vid desde Egipto; echaste los gentiles, y la plantaste.
9 Y ou prepared room before it, and it took deep root and it filled the land.
Limpiaste sitio delante de ella, e hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10 T he mountains were covered with the shadow of it, and the boughs of it were like the great cedars.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus ramas como cedros de Dios.
11 s ent out its boughs to the Sea and its branches to the River.
Envió sus ramas hasta el mar, y hasta el río sus renuevos.
12 W hy have You broken down its hedges and walls so that all who pass by pluck from its fruit?
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13 T he boar out of the wood wastes it and the wild beast of the field feeds on it.
La estropeó el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
14 T urn again, we beseech You, O God of hosts! Look down from heaven and see, visit, and have regard for this vine!
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora; mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
15 t he stock which Your right hand planted, and the branch (the son) that You have reared and made strong for Yourself.
y la viña que tu diestra plantó, y sobre el renuevo que corroboraste para ti.
16 T hey have burned it with fire, it is cut down; may they perish at the rebuke of Your countenance.
Quemada a fuego está, y talada; perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 L et Your hand be upon the man of Your right hand, upon the son of man whom You have made strong for Yourself.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que corroboraste para ti.
18 T hen will we not depart from You; revive us (give us life) and we will call upon Your name.
Así no nos volveremos de ti; nos darás vida, e invocaremos tu Nombre.
19 R estore us, O Lord God of hosts; cause Your face to shine, and we shall be saved!
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.