1 S urely there is a mine for silver, and a place for gold where they refine it.
Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo refinan.
2 I ron is taken out of the earth, and copper is smelted from the stone ore.
El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el bronce.
3 M an sets an end to darkness, and he searches out the farthest bounds for the ore buried in gloom and deep darkness.
A las tinieblas puso término; y a toda obra perfecta que él hizo, puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
4 M en break open shafts away from where people sojourn, in places forgotten by foot; and, hanging afar from men, they swing or flit to and fro.
Sale el río junto al morador, y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
5 A s for the earth, out of it comes bread, but underneath there is blasting, turning it up as by fire.
Tierra de la cual nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 I ts stones are the bed of sapphires; it holds dust of gold.
Lugar que sus piedras serán zafiro, y tendrá polvos de oro.
7 T hat path no bird of prey knows, and the falcon’s eye has not seen it.
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio;
8 T he proud beasts have not trodden it, nor has the fierce lion passed over it.
nunca la pisó hijo de soberbio, ni león pasó por ella.
9 M an puts forth his hand upon the flinty rock; he overturns the mountains by the roots.
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 H e cuts out channels and passages among the rocks; and his eye sees every precious thing.
De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
11 b inds the streams so that they do not trickle, and the thing that is hidden he brings forth to light.
Detuvo los ríos en su nacimiento, e hizo salir a luz lo escondido.
12 B ut where shall Wisdom be found? And where is the place of understanding?
¶ Mas ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar del entendimiento?
13 M an knows not the price of it; neither is it found in the land of the living.
El hombre nunca supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 T he deep says, is not in me; and the sea says, It is not with me.
El abismo dice: No está en mí; y el mar dijo: Ni conmigo.
15 I t cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price of it.
No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
16 I t cannot be valued in the gold of Ophir, in the precious onyx or beryl, or the sapphire.
No puede ser apreciada con oro de Ofir, ni con ónice precioso, ni con zafiro.
17 G old and glass cannot equal, nor can it be exchanged for jewels or vessels of fine gold.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se cambiará por vaso de oro fino.
18 N o mention shall be made of coral or of crystal; for the possession of Wisdom is even above rubies or pearls.
De coral ni de perlas no se hará mención; la sabiduría es mejor que las piedras preciosas.
19 T he topaz of Ethiopia cannot compare with it, nor can it be valued in pure gold.
No se igualará con ella esmeralda de Etiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
20 F rom where then does Wisdom come? And where is the place of understanding?
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar del entendimiento?
21 I t is hidden from the eyes of all living, and knowledge of it is withheld from the birds of the heavens.
Porque encubierta está a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
22 A baddon (the place of destruction) and Death say, We have heard the report of it with our ears.
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
23 G od understands the way and He knows the place of it.
Dios entiende el camino de ella, y él solo conoce su lugar.
24 F or He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
25 W hen He gave to the wind weight or pressure and allotted the waters by measure,
Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida;
26 W hen He made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder,
cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos.
27 T hen He saw and declared it; He established it, yes, and searched it out.
Entonces la vio él, y la tasó; la preparó y también la inquirió.
28 B ut to man He said, Behold, the reverential and worshipful fear of the Lord—that is Wisdom; and to depart from evil is understanding.
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal el entendimiento.