Ayuub 28 ~ Job 28

picture

1 H ubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.

Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo refinan.

2 B irta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.

El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el bronce.

3 D adku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.

A las tinieblas puso término; y a toda obra perfecta que él hizo, puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.

4 I sagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.

Sale el río junto al morador, y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.

5 C untadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.

Tierra de la cual nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.

6 D hagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.

Lugar que sus piedras serán zafiro, y tendrá polvos de oro.

7 W adiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,

Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio;

8 B ahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.

nunca la pisó hijo de soberbio, ni león pasó por ella.

9 I sagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.

En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.

10 D hagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.

De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.

11 W uxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.

Detuvo los ríos en su nacimiento, e hizo salir a luz lo escondido.

12 L aakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?

¶ Mas ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar del entendimiento?

13 D adku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.

El hombre nunca supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.

14 M oolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.

El abismo dice: No está en mí; y el mar dijo: Ni conmigo.

15 D ahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.

No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.

16 L aguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.

No puede ser apreciada con oro de Ofir, ni con ónice precioso, ni con zafiro.

17 D ahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.

El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se cambiará por vaso de oro fino.

18 W axba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.

De coral ni de perlas no se hará mención; la sabiduría es mejor que las piedras preciosas.

19 D hagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.

No se igualará con ella esmeralda de Etiopía; no se podrá apreciar con oro fino.

20 H addaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?

¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar del entendimiento?

21 M axaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.

Porque encubierta está a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.

22 H alligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.

El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.

23 I laah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.

Dios entiende el camino de ella, y él solo conoce su lugar.

24 W aayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,

Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.

25 M arkuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.

Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida;

26 M arkuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,

cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos.

27 A yuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.

Entonces la vio él, y la tasó; la preparó y también la inquirió.

28 O o wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.

Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal el entendimiento.