Ayuub 13 ~ Job 13

picture

1 B al eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.

He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido mis oídos.

2 W ixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.

Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.

3 S ida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.

Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.

4 L aakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.

Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.

5 B al maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.

Mejor sería que callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.

6 H addaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.

Oíd, pues, ahora mi disputa, y estad atentos a los argumentos de mis labios.

7 W ar ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?

¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?

8 W ar ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?

¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?

9 W ar miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?

¿Sería bueno que él os escudriñare? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?

10 S ida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.

El os redargüirá duramente, si en lo secreto le hicieres tal honra.

11 W ar sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?

De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.

12 H adalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.

Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.

13 H addaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.

¶ Escuchadme, y hablaré yo, y que me venga después lo que viniere.

14 H addaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.

¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?

15 O o in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.

He aquí, aunque me matare, en él esperaré; pero defenderé delante de él mis caminos.

16 O o weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.

Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.

17 H adalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.

Oíd con atención mi razón, y mi denuncia con vuestros oídos.

18 B al eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.

He aquí ahora, si yo me apercibiere a juicio, sé que seré justificado.

19 B al yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.

¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.

20 L aba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.

Concédame por lo menos éstas dos cosas; y entonces no me esconderé de tu rostro:

21 G acantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.

Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.

22 O o markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.

Llama luego, y yo responderé; o yo hablaré, y respóndeme tú.

23 B al xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.

¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme conocer mi prevaricación y mi pecado.

24 B al maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?

¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?

25 M a waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?

¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y a una arista seca has de perseguir?

26 W aayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.

¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de las iniquidades de mi juventud?

27 O o weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.

Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies.

28 O o waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.

Siendo el hombre como carcoma que se va gastando, como vestido que se come de polilla.