Ayuub 13 ~ Iov 13

picture

1 B al eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.

Ochiul meu a văzut toate aceste lucruri, urechile mele au auzit şi au înţeles.

2 W ixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.

Ce ştiţi voi ştiu şi eu; nu sunt mai prejos decât voi.

3 S ida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.

Dar vreau să vorbesc Celui Atotputernic, vreau să-mi apăr cauza înaintea lui Dumnezeu!

4 L aakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.

Voi mă amăgiţi cu minciuni, toţi sunteţi nişte doctori de nimic.

5 B al maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.

Mai bine aţi fi tăcut! Aşa aţi fi arătat înţelepciune.

6 H addaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.

Ascultaţi-mi apărarea, ascultaţi răspunsul buzelor mele!

7 W ar ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?

Vreţi să vorbiţi cu răutate în Numele lui Dumnezeu şi să spuneţi minciuni în favoarea Lui?

8 W ar ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?

Vreţi să-I ţineţi partea sau să fiţi apărători ai lui Dumnezeu?

9 W ar miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?

Va fi oare bine de voi când vă va cerceta? Îl puteţi oare înşela aşa cum înşală un om pe un altul?

10 S ida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.

Oare nu vă va mustra El, dacă încercaţi să-I ţineţi partea pe ascuns?

11 W ar sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?

Oare nu vă va înspăimânta măreţia Lui? Nu va cădea peste voi groaza Lui?

12 H adalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.

Cugetările voastre sunt proverbe de cenuşă, iar apărarea voastră e una de lut.

13 H addaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.

Tăceţi! şi vă voi vorbi; apoi fie ce-o fi!

14 H addaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.

La ce bun să-mi iau carnea în dinţi şi să-mi pun viaţa în propriile mâini?

15 O o in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.

Chiar dacă mă va ucide, tot voi nădăjdui în El. Da, îmi voi apăra căile înaintea feţei Lui.

16 O o weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.

Chiar şi lucrul acesta poate fi spre scăparea mea: ştiu că cei lipsiţi de evlavie nu pot ajunge înaintea Lui.

17 H adalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.

Ascultaţi-mi cu atenţie cuvintele, luaţi aminte la ceea ce vreau să vă spun!

18 B al eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.

Mi-am pregătit apărarea; ştiu că am dreptate.

19 B al yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.

Cine poate să mă acuze? Dacă va face cineva lucrul acesta, atunci voi tăcea şi voi muri.

20 L aba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.

Dumnezeule, dă-mi doar două lucruri şi nu mă voi ascunde de faţa Ta:

21 G acantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.

ridică-Ţi mâna de pe mine şi nu mai lăsa groaza Ta să mă înspăimânte.

22 O o markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.

Apoi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde sau lasă-mă să vorbesc şi răspunde-mi Tu.

23 B al xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.

Cât de multe sunt nelegiuirile şi păcatele mele? Arată-mi fărădelegile şi păcatul meu!

24 B al maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?

De ce-Ţi ascunzi faţa şi mă consideri un duşman?

25 M a waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?

Vrei să înspăimânţi o frunză suflată de vânt şi să urmăreşti un pai uscat?

26 W aayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.

Căci scrii lucruri amare împotriva mea şi mă faci să moştenesc păcatele tinereţii mele.

27 O o weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.

Îmi pui picioarele în butuci, îmi urmăreşti toate căile şi pui hotar paşilor mei.

28 O o waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.

În felul acesta trupul mi se destramă ca un lucru putred, ca o haină mâncată de molii.