1 B al eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.
Lo, all -- hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
2 W ixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.
According to your knowledge I have known -- also I. I am not fallen more than you.
3 S ida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.
Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
4 L aakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.
And yet, ye forgers of falsehood, Physicians of nought -- all of you,
5 B al maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.
O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 H addaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.
Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
7 W ar ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?
For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
8 W ar ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?
His face do ye accept, if for God ye strive?
9 W ar miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?
Is good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
10 S ida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.
He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
11 W ar sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?
Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
12 H adalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.
Your remembrances similes of ashes, For high places of clay your heights.
13 H addaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
14 H addaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.
Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 O o in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.
Lo, He doth slay me -- I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
16 O o weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.
Also -- He to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
17 H adalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.
Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
18 B al eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.
Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
19 B al yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.
Who he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
20 L aba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.
Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
21 G acantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.
Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
22 O o markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.
And call Thou, and I -- I answer, Or -- I speak, and answer Thou me.
23 B al xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.
How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
24 B al maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?
Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
25 M a waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?
A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
26 W aayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.
For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
27 O o weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.
And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
28 O o waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.
And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.