Sabuurradii 106 ~ Psalm 106

picture

1 R abbiga ammaana. Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way waartaa.

Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, His kindness.

2 Y aa sheegi kara Rabbiga falimihiisa waaweyn? Amase yaa muujin kara ammaantiisa oo dhan?

Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?

3 W axaa barakaysan kuwa xukunka dhawra, Oo xaqnimada ka shaqeeya wakhti kastaba.

O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.

4 R abbiyow, igu soo xusuuso naxariista aad dadkaaga u qabto, Oo igu soo booqo badbaadintaada,

Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.

5 I naan arko kuwaaga aad dooratay barwaaqadooda, Oo aan ku reyreeyo farxadda quruuntaada, Iyo inaan la faano dadka dhaxalkaaga ah.

To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.

6 W axaannu la dembaabnay awowayaashayo, Xumaanna waannu samaynay, oo si shar ah ayaannu wax u samaynay.

We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.

7 A wowayaashayo ma ay garan yaababkii aad dalka Masar ku samaysay. Oo ma ay xusuusan badnaantii naxariistaada, Laakiinse way ku ag caasiyoobeen badda, taas oo ah Badda Cas.

Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.

8 H abase yeeshee wuxuu iyagii u badbaadiyey magiciisa daraaddiis, Inuu xooggiisa weyn ka dhigo mid la yaqaan.

And He saveth them for His name's sake, To make known His might,

9 O o weliba Badda Cas ayuu canaantay, kolkaasay engegtay, Sidaas daraaddeed wuxuu iyagii ku hor kacay moolka dhexdiisii sidii iyagoo maraya cidlada dhexdeeda.

And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.

10 O o wuxuu iyagii ka badbaadiyey kii iyaga necbaa gacantiisii, Oo wuxuu ka furtay gacantii cadowga.

And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.

11 B iyihiina waxay qariyeen cadaawayaashoodii. Xataa mid qudhahu kama hadhin.

And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.

12 M arkaasay rumaysteen erayadiisii, Oo ammaantiisay ku gabyeen.

And they believe in His words, they sing His praise,

13 H addiiba way illoobeen shuqulladiisii, Oo taladiisiina ma ay sugin,

They have hasted -- forgotten His works, They have not waited for His counsel.

14 L aakiinse aad bay wax u damacsanaayeen intay cidladii dhex joogeen, Oo Ilaahna way ku jirrabeen lamadegaanka dhexdiisa.

And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.

15 O o isna wuxuu siiyey wixii ay weyddiisteen, Laakiinse wuxuu naftoodii u soo diray caatow.

And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.

16 O o weliba waxay xerada dhexdeedii kaga hinaaseen Muuse Iyo Haaruun oo ahaa Rabbiga kiisii quduuska ahaa.

And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.

17 O o dhulkiina waa kala furmay oo wuxuu liqay Daataan, Oo weliba wuxuu qariyey Abiiraam guutadiisii.

Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.

18 O o guutadoodiina dab baa ka dhex shidmay, Ololkiina wuxuu wada gubay kuwii shar lahaa.

And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.

19 W axay samaysteen weyl markii ay Xoreeb joogeen, Oo waxay caabudeen sanam la shubay.

They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,

20 O o sidaasay ammaantoodii ugu beddeleen Dibi caws daaqa ekaantiis.

And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.

21 W axay illoobeen Ilaahii Badbaadiyahooda ahaa, Oo waxyaalo waaweyn ku sameeyey dalkii Masar,

They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,

22 S huqullo yaab badanna ku sameeyey dalkii Xaam, Waxyaalo cabsi badanna ku sameeyey Badda Cas agteeda.

Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.

23 S idaas daraaddeed isagu wuxuu yidhi, Waan baabbi'inayaa. Laakiinse Muuse oo ahaa kii uu doortay ayaa hortiisa u istaagay xidhiidhla'aantii u dhexaysay, Inuu Ilaah cadhadiisa ka leexiyo aawadeed si aanu iyaga u baabbi'in.

And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.

24 W axay quudhsadeen dalkii wacnaa, Mana ay rumaysan eraygiisii,

And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.

25 L aakiinse teendhooyinkooday ku dhex gunuunaceen, Mana ay dhegaysan codkii Rabbiga.

And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.

26 S idaas daraaddeed gacantiisuu kor ugu taagay iyaga, Oo wuxuu ku dhaartay inuu iyaga cidladii ku afgembiyo,

And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,

27 I yo inuu farcankooda ku afgembiyo quruumaha dhexdooda, Oo uu iyaga ku kala firdhiyo dalalka.

And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.

28 O o weliba waxay isku dareen Bacal Fecoor, Oo waxay cuneen allabarigii kuwii dhintay.

And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,

29 S idaasay isaga shuqulladoodii ugaga xanaajiyeen, Markaasay belaayadu ka dhex dillacday.

And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,

30 M arkaasaa waxaa istaagay Fiinexaas, oo wuxuu ku soo dejiyey xukun, Oo sidaasaa belaayada lagu joojiyey.

And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,

31 O o taas waxaa isagii loogu tiriyey xaqnimo U sii waaraysa qarni kasta iyo weligeedba.

And it is reckoned to him to righteousness, To all generations -- unto the age.

32 O o weliba waxay isagii kaga cadhaysiiyeen biyihii Meriibaah agtooda, Sidaas daraaddeed dhib baa ku dhacday Muuse iyaga aawadood,

And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,

33 M axaa yeelay, iyagu waxay ku caasiyoobeen ruuxiisii, Kolkaasuu fiirola'aan u hadlay.

For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.

34 D adyowgiina uma ay baabbi'in, Sidii Rabbigu ugu amray iyaga,

They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,

35 L aakiinse iyagu waxay ku dhex qasmeen quruumihii, Shuqulladoodiina way barteen,

And mix themselves among nations, and learn their works,

36 O o waxay u adeegeen sanamyadoodii, Kuwaasoo iyaga dabin u noqday,

And serve their idols, And they are to them for a snare.

37 H aah, oo waxay wiilashoodii iyo gabdhahoodii allabari ahaan ugu qaleen jinniyo,

And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,

38 O o waxay daadiyeen dhiig aan eed lahayn, kaasoo ah dhiiggii wiilashooda iyo kii gabdhahooda Oo ay allabari ahaan ugu qaleen sanamyadii reer Kancaan, Oo dalkiina wuxuu ku nijaasoobay dhiig.

And they shed innocent blood -- Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.

39 H addaba sidaasay shuqulladoodii ugu nijaasoobeen, Oo falimahoodii ayay ku caasiyoobeen sidii dhillo oo kale.

And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.

40 S idaas daraaddeed ayaa Rabbigu dadkiisii aad ugu cadhooday, Oo isna wuxuu karhay dadkii dhaxalkiisii ahaa.

And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.

41 O o wuxuu iyagii u gacangeliyey quruumaha, Oo kuwii iyaga necbaa ayaa u taliyey.

And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,

42 O o weliba cadaawayaashoodii ayaa dulmay, Oo iyagoo gacantooda ka hooseeya ayay addoonsadeen.

And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.

43 M arar badan ayuu samatabbixiyey, Laakiinse waxay ku caasiyoobeen taladoodii, Oo waxaa lagu hoosaysiiyey dembigoodii.

Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.

44 H abase yeeshee isagu waa ka fiirsaday cidhiidhigoodii, Markuu qayladoodii maqlay,

And He looketh on their distress When He heareth their cry,

45 O o wuxuu iyagii u soo xusuustay axdigiisii, Kolkaasuu naxariistiisa badan aawadeed u qoomamooday.

And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.

46 O o weliba wuxuu ka dhigay inay Kuwii iyaga maxaabiis ahaanta u kaxaystay oo dhammu u naxaan.

And He appointeth them for mercies Before all their captors.

47 R abbiyow Ilaahayagow, na badbaadi, Oo quruumaha naga soo dhex ururi, Si aannu magacaaga quduuska ah ugu mahadnaqno, Oo aannu ammaantaada ugu guulaysanno.

Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.

48 W axaa mahad leh Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil Tan iyo weligiis iyo weligiisba. Oo dadka oo dhammu ha yidhaahdo, Aamiin. Rabbiga ammaana.

Blessed Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, `Amen, praise Jah!'