Psalmii 106 ~ Psalm 106

picture

1 L ăudaţi-L pe Domnul! Daţi mulţumire Domnului, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!

Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, His kindness.

2 C ine poate spune toate isprăvile Domnului ? Cine poate vesti toată lauda Sa?

Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?

3 F erice de cei care păzesc ce este drept şi care înfăptuiesc dreptatea tot timpul.

O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.

4 A du-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta faţă de poporul Tău! Apropie-Te de mine cu mântuirea Ta,

Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.

5 c a să văd bunăstarea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău şi să Te laud împreună cu moştenirea Ta.

To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.

6 N oi am păcătuit ca şi strămoşii noştri, am săvârşit nelegiuire, am făcut rău.

We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.

7 Î n timp ce erau în Egipt, strămoşii noştri nu au luat aminte la minunile Tale; nu au ţinut minte mulţimea îndurărilor Tale şi s-au răzvrătit când au ajuns la mare, la Marea Roşie.

Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.

8 E l i-a izbăvit din pricina Numelui Său, ca să-Şi descopere puterea Sa.

And He saveth them for His name's sake, To make known His might,

9 A mustrat Marea Roşie şi aceasta s-a uscat; apoi i-a condus prin adâncuri sterpe ca pustia.

And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.

10 I -a izbăvit din mâna celui ce-i ura şi i-a răscumpărat din mâna duşmanului.

And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.

11 A pele i-au acoperit pe potrivnicii lor, fără ca vreunul din ei să scape.

And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.

12 A tunci I-au crezut cuvintele şi I-au cântat laudă.

And they believe in His words, they sing His praise,

13 D ar au uitat curând lucrările Lui; ei nu I-au aşteptat sfatul.

They have hasted -- forgotten His works, They have not waited for His counsel.

14 L i s-au aprins poftele în pustie şi L-au ispitit pe Dumnezeu în pustietăţi.

And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.

15 E l le-a dat ce ceruseră, dar a trimis o boală nimicitoare peste ei.

And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.

16 U nii din tabără au fost geloşi pe Moise şi pe Aaron, cel sfinţit Domnului.

And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.

17 P ământul s-a deschis, l-a înghiţit pe Datan şi a acoperit ceata lui Abiram.

Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.

18 F ocul le-a consumat ceata; flăcările i-au mistuit pe cei răi.

And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.

19 L a Horeb şi-au făcut un viţel şi s-au închinat chipului turnat.

They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,

20 A u schimbat Slava lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.

And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.

21 L -au uitat pe Dumnezeu, Izbăvitorul lor, pe Cel Ce făcuse mari lucrări în Egipt,

They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,

22 p e Cel Ce înfăptuise minuni în ţara lui Ham şi lucruri înfricoşătoare la Marea Roşie.

Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.

23 A stfel El a spus că o să-i nimicească, însă Moise, alesul Său, a stat în spărtură înaintea Lui, ca să-I abată mânia de la nimicire.

And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.

24 A poi au respins ţara cea plăcută; ei nu au crezut în promisiunea Lui.

And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.

25 A u cârtit în corturile lor şi nu au ascultat de glasul Domnului.

And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.

26 A tunci, El a jurat solemn că îi va face să cadă în pustie,

And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,

27 c ă le va face urmaşii să cadă printre neamuri şi-i va împrăştia printre popoare.

And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.

28 S -au alipit de Baal-Peor şi au mâncat jertfe închinate morţilor.

And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,

29 L -au mâniat prin faptele lor, astfel încât o urgie a izbucnit printre ei.

And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,

30 D ar s-a ridicat Fineas, a făcut judecată şi urgia s-a oprit.

And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,

31 L ucrul acesta i-a fost socotit dreptate, din generaţie în generaţie, pe vecie.

And it is reckoned to him to righteousness, To all generations -- unto the age.

32 L -au mâniat pe Dumnezeu şi la apele Meriba, iar din pricina lor i-a mers rău şi lui Moise.

And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,

33 C ăci s-au răzvrătit împotriva Duhului Său, iar Moise a vorbit necugetat cu buzele lui.

For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.

34 E i nu au nimicit popoarele despre care le spusese Domnul,

They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,

35 c i s-au amestecat cu neamurile şi s-au deprins cu faptele acestora.

And mix themselves among nations, and learn their works,

36 A u slujit idolilor lor, iar aceştia au devenit o cursă pentru ei.

And serve their idols, And they are to them for a snare.

37 Ş i-au jertfit fiii şi fiicele în cinstea demonilor.

And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,

38 A u vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor şi al fiicelor lor, jertfindu-i idolilor din Canaan, şi au spurcat ţara din pricina sângelui.

And they shed innocent blood -- Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.

39 S -au întinat prin faptele lor, s-au desfrânat prin lucrările lor.

And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.

40 A tunci s-a aprins mânia Domnului împotriva poporului Său şi Şi-a urât moştenirea.

And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.

41 I -a dat pe mâna neamurilor şi astfel cei ce îi urau au stăpânit peste ei.

And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,

42 D uşmanii lor i-au asuprit şi au fost umiliţi sub mâna lor.

And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.

43 E l i-a scăpat de multe ori, dar ei se răzvrăteau prin planurile lor. S-au nenorocit prin nelegiuirea lor.

Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.

44 E l a privit la strâmtorarea lor când le-a auzit strigătele.

And He looketh on their distress When He heareth their cry,

45 D in pricina lor Şi-a adus aminte de legământul Lui. I s-a făcut milă de ei din pricina marii Sale îndurări

And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.

46 ş i a făcut ca aceştia să capete milă din partea tuturor celor ce-i luaseră captivi.

And He appointeth them for mercies Before all their captors.

47 D oamne, Dumnezeul nostru, izbăveşte-ne! Strânge-ne dintre neamuri ca să lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.

Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.

48 B inecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie! Tot poporul să zică: „Amin!“ Laudă Domnului!

Blessed Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, `Amen, praise Jah!'