Osea 4 ~ Hosea 4

picture

1 A scultaţi Cuvântul Domnului, israeliţi, căci Domnul are o acuză împotriva locuitorilor ţării: „Nu există credincioşie, nu există bunătate, nu există cunoştinţă de Dumnezeu în ţară!

`Hear a word of Jehovah, sons of Israel, For a strife to Jehovah with inhabitants of the land, For there is no truth, nor kindness, Nor knowledge of God, in the land,

2 F iecare jură strâmb, înşală, ucide, fură şi comite adulter. Ei năpăstuiesc, iar vărsările de sânge se ţin lanţ.

Swearing, and lying, and murdering, And stealing, and committing adultery -- have increased, And blood against blood hath touched.

3 D e aceea ţara jeleşte şi toţi cei ce locuiesc în ea sunt sleiţi; fiarele câmpului, păsările cerului şi peştii mării sunt pe cale să piară.

Therefore mourn doth the land, And weak is every dweller in it, With the beast of the field, And with the fowl of the heavens, And the fishes of the sea -- they are removed.

4 D ar nimeni să nu certe pe altcineva, nici un om să nu acuze pe altul. Poporul tău este asemenea celor ce acuză un preot.

Only, let no one strive, nor reprove a man, And thy people as those striving with a priest.

5 T e vei împiedica ziua, iar profetul se va împiedica împreună cu tine noaptea. O voi nimici pe mama ta –

And thou hast stumbled in the day, And stumbled hath also a prophet with thee in the night, And I have cut off thy mother.

6 p oporul Meu este nimicit din lipsă de cunoştinţă. Pentru că ai respins cunoştinţa, şi Eu te resping ca preot al Meu! Fiindcă ai uitat Legea Dumnezeului tău, şi Eu îţi voi uita fiii!

Cut off have been My people for lack of knowledge, Because thou knowledge hast rejected, I reject thee from being priest to Me, And thou forgettest the law of thy God, I forget thy sons, I also!

7 C u cât s-au înmulţit preoţii, cu atât au păcătuit mai mult împotriva Mea. Ei au dat slava lor în schimbul ruşinii.

According to their abundance so they sinned against Me, Their honour into shame I change.

8 E i se hrănesc cu păcatele poporului Meu şi le savurează sufletul după fărădelegile lui.

The sin of My people they do eat, And unto their iniquity lift up their soul.

9 D ar şi preotul va avea aceeaşi soartă cu cea a poporului: îi voi pedepsi pe amândoi după căile lor, le voi răsplăti după faptele lor. Idolatria lui Israel

And it hath been, like people, like priest, And I have charged on it its ways, And its habitual doings I return to it.

10 V or mânca, dar nu se vor sătura, se vor prostitua, dar nu se vor înmulţi, căci L-au părăsit pe Domnul şi s-au dedat la

And they have eaten, and are not satisfied, They have gone a-whoring, and increase not, For they have left off taking heed to Jehovah.

11 d esfrânare, la vin şi la must, care iau minţile

Whoredom, and wine, and new wine, take the heart,

12 p oporului Meu. Ei îşi întreabă bucata de lemn şi un băţ îi sfătuieşte, căci un duh de desfrâu îi duce în rătăcire. Ei se prostituează, uitând de Dumnezeul lor.

My people at its staff asketh and its rod declareth to it, For a spirit of whoredoms hath caused to err, And they go a-whoring from under their God.

13 A duc jertfe pe vârfurile munţilor şi ard tămâie pe dealuri, sub stejari, sub plopi şi sub terebinţi, căci umbra lor este plăcută. De aceea fetele voastre se prostituează şi nurorile voastre comit adulter.

On tops of the mountains they do sacrifice, And on the hills they make perfume, Under oak, and poplar, and terebinth, For good its shade.

14 N u le voi pedepsi pe fetele voastre pentru că se prostituează şi nici pe nurorile voastre pentru că comit adulter, căci bărbaţii înşişi se retrag deoparte cu prostituatele şi aduc jertfe cu prostituatele de la temple. Un astfel de popor căruia îi lipseşte discernământul va ajunge la ruină.

Therefore commit whoredom do your daughters, And your spouses commit adultery, I do not see after your daughters when they commit whoredom, And after your spouses when they commit adultery, For they with the harlots are separated, And with the whores they do sacrifice, A people that doth not understand kicketh.

15 D acă tu, Israele, te prostituezi, măcar Iuda să nu se facă vinovat! Nu vă duceţi la Ghilgal, nu vă suiţi la Bet-Aven şi nu juraţi cu: «Viu este Domnul!»

Though a harlot thou, O Israel, Let not Judah become guilty, And come not ye in to Gilgal, nor go up to Beth-Aven, Nor swear ye, Jehovah liveth.

16 I srael este încăpăţânat ca o juncă îndărătnică. Deci cum o s-o mai pască Domnul ca pe un miel pe o păşune întinsă?

For as a refractory heifer hath Israel turned aside, Now doth Jehovah feed them as a lamb in a large place.

17 E fraim s-a unit cu idolii; lăsaţi-l în pace!

Joined to idols Ephraim, let him alone.

18 D eşi băutura s-a sfârşit, ei continuă să se prostitueze; conducătorii lui iubesc mult ruşinea.

Sour their drink, They have gone diligently a-whoring, Her protectors have loved shame thoroughly.

19 U n vânt îi va înfăşura cu aripile lui, şi ei vor fi făcuţi de ruşine din pricina jertfelor lor.“

Distressed her hath wind with its wings, And they are ashamed of their sacrifices!