Apocalipsa 21 ~ Revelation 21

picture

1 A poi am văzut un cer nou şi un pământ nou, căci primul cer şi primul pământ trecuseră, şi nici marea nu mai era.

And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth did pass away, and the sea is not any more;

2 Ş i am văzut Cetatea Sfântă, Noul Ierusalim, coborând din cer, de la Dumnezeu, pregătită ca o mireasă împodobită pentru soţul ei.

and I, John, saw the holy city -- new Jerusalem -- coming down from God out of the heaven, made ready as a bride adorned for her husband;

3 A m auzit un glas puternic ieşind de la tron şi spunând: „Iată, cortul lui Dumnezeu este cu oamenii! El va veni să locuiască împreună cu ei, iar ei vor fi poporul Lui. Şi Dumnezeu Însuşi va fi cu ei (şi va fi Dumnezeul lor).

and I heard a great voice out of the heaven, saying, `Lo, the tabernacle of God with men, and He will tabernacle with them, and they shall be His peoples, and God Himself shall be with them -- their God,

4 E l va şterge orice lacrimă din ochii lor şi moartea nu va mai fi; nu va mai fi nici jale, nici strigăt, nici durere, pentru că lucrurile dintâi s-au dus.“

and God shall wipe away every tear from their eyes, and the death shall not be any more, nor sorrow, nor crying, nor shall there be any more pain, because the first things did go away.'

5 C el Ce şedea pe tron a zis: „Iată, Eu fac toate lucrurile noi!“ A mai zis: „Scrie, pentru că aceste cuvinte sunt demne de încredere şi adevărate!“

And He who is sitting upon the throne said, `Lo, new I make all things; and He saith to me, `Write, because these words are true and stedfast;'

6 A poi mi-a zis: „S-a terminat! Eu sunt Alfa şi Omega, Începutul şi Sfârşitul. Celui ce îi este sete îi voi da să bea fără plată din izvorul apei vieţii.

and He said to me, `It hath been done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End; I, to him who is thirsting, will give of the fountain of the water of the life freely;

7 C el ce învinge, va moşteni aceste lucruri şi Eu voi fi Dumnezeul Lui, iar el va fi fiul Meu.

he who is overcoming shall inherit all things, and I will be to him -- a God, and he shall be to me -- the son,

8 C ât despre laşi, necredincioşi, scârboşi, ucigaşi, desfrânaţi, vrăjitori, închinători la idoli şi toţi mincinoşii, partea lor este în lacul care arde cu foc şi pucioasă, adică moartea a doua.“ Noul Ierusalim

and to fearful, and unstedfast, and abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all the liars, their part in the lake that is burning with fire and brimstone, which is a second death.'

9 U nul din cei şapte îngeri, care au avut cele şapte vase pline cu ultimele şapte urgii, a venit şi a vorbit cu mine, spunând: „Vino! Îţi voi arăta mireasa, soţia Mielului!“

And there came unto me one of the seven messengers, who have the seven vials that are full of the seven last plagues, and he spake with me, saying, `Come, I will shew thee the bride of the Lamb -- the wife,'

10 M -a dus, în Duhul, pe un munte mare şi înalt şi mi-a arătat Cetatea Sfântă, Ierusalimul, coborând din cer, de la Dumnezeu.

and he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and did shew to me the great city, the holy Jerusalem, coming down out of the heaven from God,

11 E a avea slava lui Dumnezeu, iar strălucirea ei era ca a unei pietre deosebit de preţioasă, ca un jasp, strălucind ca şi cristalul.

having the glory of God, and her light like a stone most precious, as a jasper stone clear as crystal,

12 A vea un zid mare şi înalt, avea douăsprezece porţi, iar la porţi – doisprezece îngeri. Pe ele erau scrise numele celor douăsprezece seminţii ale fiilor lui Israel.

having also a wall great and high, having twelve gates, and at the gates twelve messengers, and names written thereon, which are of the twelve tribes of the sons of Israel,

13 T rei porţi erau spre răsărit, trei porţi spre nord, trei porţi spre sud şi trei porţi spre apus.

at the east three gates, at the north three gates, at the south three gates, at the west three gates;

14 Z idul cetăţii avea douăsprezece temelii şi pe ele erau numele celor doisprezece apostoli ai Mielului.

and the wall of the city had twelve foundations, and in them names of the twelve apostles of the Lamb.

15 C el care a vorbit cu mine avea o trestie de aur pentru măsurat, ca să măsoare cetatea, porţile şi zidul ei.

And he who is speaking with me had a golden reed, that he may measure the city, and its gates, and its wall;

16 C etatea era aşezată în formă de pătrat, lungimea ei fiind la fel ca şi lăţimea. A măsurat cetatea cu trestia şi era de douăsprezece mii de stadii. Lungimea, lăţimea şi înălţimea erau la fel.

and the city lieth square, and the length of it is as great as the breadth; and he did measure the city with the reed -- furlongs twelve thousand; the length, and the breadth, and the height, of it are equal;

17 A măsurat şi zidul şi era de o sută patruzeci şi patru de coţi, după unitatea de măsură a omului, căci pe aceasta o folosea îngerul.

and he measured its wall, an hundred forty-four cubits, the measure of a man, that is, of the messenger;

18 Z idul era construit din jasp, iar cetatea era din aur curat, asemenea sticlei curate.

and the building of its wall was jasper, and the city pure gold -- like to pure glass;

19 T emeliile zidului cetăţii erau decorate cu tot felul de pietre preţioase. Prima temelie era de jasp, a doua – de safir, a treia – de calcedonie, a patra – de smarald,

and the foundations of the wall of the city with every precious stone have been adorned; the first foundation jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;

20 a cincea – de sardonix, a şasea – de sardiu, a şaptea – de crisolit, a opta – de beril, a noua – de topaz, a zecea – de crisopraz, a unsprezecea – de iacint, a douăsprezecea – de ametist.

the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.

21 C ele douăsprezece porţi erau douăsprezece mărgăritare; fiecare poartă era dintr-un singur mărgăritar. Strada cetăţii era din aur curat, limpede ca sticla.

And the twelve gates twelve pearls, each several one of the gates was of one pearl; and the broad-place of the city pure gold -- as transparent glass.

22 N -am văzut nici un templu în cetate, pentru că Domnul, Dumnezeul cel Atotputernic şi Mielul sunt Templul ei.

And a sanctuary I did not see in it, for the Lord God, the Almighty, is its sanctuary, and the Lamb,

23 C etatea nu are nevoie nici de soare, nici de lună, ca să-i dea lumină, pentru că o luminează slava lui Dumnezeu, iar Mielul este sfeşnicul ei.

and the city hath no need of the sun, nor of the moon, that they may shine in it; for the glory of God did lighten it, and the lamp of it the Lamb;

24 N eamurile vor umbla în lumina ei, iar regii pământului îşi vor aduce gloria în ea.

and the nations of the saved in its light shall walk, and the kings of the earth do bring their glory and honour into it,

25 P orţile ei nu vor fi închise niciodată ziua şi acolo nu va mai fi noapte.

and its gates shall not at all be shut by day, for night shall not be there;

26 G loria şi onoarea neamurilor vor fi aduse în ea.

and they shall bring the glory and the honour of the nations into it;

27 N imic necurat nu va intra în ea şi nimeni care trăieşte în spurcăciune şi minciună, ci doar cei care sunt scrişi în Cartea Vieţii Mielului.

and there may not at all enter into it any thing defiling and doing abomination, and a lie, but -- those written in the scroll of the life of the Lamb.