1 P entru a-i sfinţi ca să-Mi împlinească slujba de preoţi, trebuie să faci următoarele: ia un viţel şi doi berbeci fără meteahnă,
`And this the thing which thou dost to them, to hallow them, for being priests to Me: Take one bullock, a son of the herd, and two rams, perfect ones,
2 a zime, turte nedospite, amestecate cu ulei şi turte subţiri, nedospite, stropite cu ulei, făcute din făină de grâu aleasă;
and bread unleavened, and cakes unleavened anointed with oil, of fine wheaten flour thou dost make them,
3 s ă le pui într-un coş şi să le aduci împreună cu viţelul şi cu cei doi berbeci;
and thou hast put them on one basket, and hast brought them near in the basket, also the bullock and the two rams.
4 s ă-i aduci apoi pe Aaron şi pe fiii lui la intrarea în Cortul Întâlnirii şi să-i speli cu apă;
`And Aaron and his sons thou dost bring near unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
5 a poi să iei veşmintele şi să-l îmbraci pe Aaron cu tunica, cu mantia efodului, cu efodul şi cu pieptarul şi să-l încingi cu brâul efodului;
and thou hast taken the garments, and hast clothed Aaron with the coat, and the upper robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and hast girded him with the girdle of the ephod,
6 s ă-i pui mitra pe cap şi să fixezi cununa sfântă pe mitră;
and hast set the mitre on his head, and hast put the holy crown on the mitre,
7 s ă iei untdelemnul pentru ungere, să i-l torni pe cap şi să-l ungi.
and hast taken the anointing oil, and hast poured on his head, and hast anointed him.
8 A poi să-i aduci şi pe fiii lui şi să-i îmbraci cu tunicile,
`And his sons thou dost bring near, and hast clothed them coats,
9 s ă-i încingi cu brâiele, pe Aaron şi pe fiii lui, şi să le pui scufiile; preoţia va fi a lor printr-o poruncă veşnică. În acest fel trebuie să-i învesteşti pe Aaron şi pe fiii săi în slujba Mea.
and hast girded them a girdle (Aaron and his sons), and hast bound on them bonnets; and the priesthood hath been theirs by a statute age-during, and thou hast consecrated the hand of Aaron, and the hand of his sons,
10 S ă aduci viţelul înaintea Cortului Întâlnirii. Aaron şi fiii lui să-şi pună mâinile pe capul viţelului
and hast brought near the bullock before the tent of meeting, and Aaron hath laid -- his sons also -- their hands on the head of the bullock.
11 ş i să înjunghie viţelul înaintea Domnului, la intrarea în Cortul Întâlnirii.
`And thou hast slaughtered the bullock before Jehovah, at the opening of the tent of meeting,
12 S ă iei cu degetul din sângele viţelului şi să ungi cu el coarnele altarului, după care să verşi restul sângelui la baza altarului.
and hast taken of the blood of the bullock, and hast put on the horns of the altar with thy finger, and all the blood thou dost pour out at the foundation of the altar;
13 S ă iei toată grăsimea de pe măruntaie, membrana ficatului şi cei doi rinichi cu grăsimea de pe ei şi să le arzi pe altar.
and thou hast taken all the fat which is covering the inwards, and the redundance on the liver, and the two kidneys, and the fat which on them, and hast made perfume on the altar;
14 I ar carnea viţelului, pielea şi balega să le arzi în foc, în afara taberei; este o jertfă pentru păcat.
and the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, thou dost burn with fire at the outside of the camp; it a sin-offering.
15 A poi să iei unul dintre berbeci, iar Aaron împreună cu fiii lui să-şi pună mâinile pe capul acestuia;
`And the one ram thou dost take, and Aaron and his sons have laid their hands on the head of the ram,
16 v a trebui să înjunghii berbecul, să-i iei sângele şi să-l stropeşti pe altar de jur împrejur.
and thou hast slaughtered the ram, and hast taken its blood, and hast sprinkled on the altar round about,
17 A poi să tai berbecul în bucăţi, să-i speli măruntaiele şi picioarele şi să le pui lângă celelalte bucăţi şi lângă cap.
and the ram thou dost cut into its pieces, and hast washed its inwards, and its legs, and hast put on its pieces, and on its head;
18 S ă arzi tot berbecul pe altar; este o ardere de tot pentru Domnul de o aromă plăcută, o jertfă mistuită de foc pentru Domnul.
and thou hast made perfume with the whole ram on the altar. It a burnt-offering to Jehovah, a sweet fragrance; a fire-offering it to Jehovah.
19 A poi să iei celălalt berbec, iar Aaron şi fiii săi să-şi pună mâinile pe capul acestuia.
`And thou hast taken the second ram, and Aaron hath laid -- his sons also -- their hands on the head of the ram,
20 S ă înjunghii berbecul şi să-i iei sângele, după care să ungi lobul urechii drepte a lui Aaron şi lobul urechii drepte a fiilor lui, degetul mare al mâinii lor drepte şi degetul mare al piciorului lor drept şi să stropeşti restul sângelui pe altar, de jur împrejur.
and thou hast slaughtered the ram, and hast taken of its blood, and hast put on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot, and hast sprinkled the blood on the altar round about;
21 A poi să iei din sângele de pe altar şi din untdelemnul pentru ungere şi să-l stropeşti pe Aaron şi veşmintele lui, precum şi pe fiii săi şi veşmintele acestora. Astfel, Aaron va fi sfânt, şi tot aşa vor fi veşmintele lui, fiii lui şi veşmintele acestora.
and thou hast taken of the blood which on the altar, and of the anointing oil, and hast sprinkled on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him, and he hath been hallowed, he, and his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
22 D e asemenea, să iei grăsimea berbecului: grăsimea cozii, grăsimea de pe măruntaie, membrana ficatului, cei doi rinichi cu grăsimea de pe ei şi spata dreaptă (pentru că este un berbec în vederea învestirii în slujire),
`And thou hast taken from the ram the fat, and the fat tail, and the fat which is covering the inwards, and the redundance on the liver, and the two kidneys, and the fat which on them, and the right leg, for it a ram of consecration,
23 a poi să iei o turtă de pâine, o turtă făcută cu ulei şi o turtă subţire din coşul azimelor, care este înaintea Domnului
and one round cake of bread, and one cake of oiled bread, and one thin cake out of the basket of the unleavened things which before Jehovah.
24 ş i să le pui pe toate în mâinile lui Aaron şi în mâinile fiilor săi şi să le legene ca jertfă legănată înaintea Domnului.
`And thou hast set the whole on the hands of Aaron, and on the hands of his sons, and hast waved them -- a wave-offering before Jehovah;
25 A poi să le iei din mâinile lor şi să le arzi pe altar, deasupra arderii de tot ca o aromă plăcută înaintea Domnului; aceasta este o jertfă mistuită de foc pentru Domnul.
and thou hast taken them out of their hand, and hast made perfume on the altar beside the burnt-offering, for sweet fragrance before Jehovah; a fire-offering it to Jehovah.
26 S ă iei şi pieptul berbecului care va sluji la învestirea în slujire a lui Aaron şi să-l legeni ca jertfă legănată înaintea Domnului; aceasta va fi partea ta.
`And thou hast taken the breast from the ram of the consecration which for Aaron, and hast waved it -- a wave-offering before Jehovah, and it hath become thy portion;
27 A poi, din berbecul care va fi folosit la învestirea în slujire a lui Aaron şi a fiilor săi, să pui deoparte pieptul adus ca jertfă legănată şi spata adusă ca jertfă prin ridicare.
and thou hast sanctified the breast of the wave-offering, and the leg of the heave-offering, which hath been waved, and which hath been lifted up from the ram of the consecration, of that which for Aaron, and of that which for his sons;
28 E le vor fi ale lui Aaron şi ale fiilor săi ca o contribuţie din partea israeliţilor; aceasta să fie o poruncă veşnică. Căci este o contribuţie a israeliţilor din jertfele lor de pace, o contribuţie pentru Domnul.
and it hath been for Aaron and for his sons, by a statute age-during from the sons of Israel, for it a heave-offering; and it is a heave offering from the sons of Israel, from the sacrifices of their peace-offerings -- their heave-offering to Jehovah.
29 V eşmintele sfinte ale lui Aaron să fie date fiilor lui după el; ei le vor purta atunci când vor fi unşi şi sfinţiţi pentru slujbă.
`And the holy garments which are Aaron's, are for his sons after him, to be anointed in them, and to consecrate in them their hand;
30 V or fi purtate de acela care-i va lua locul în slujba preoţiei; el le va purta şapte zile atunci când va intra în Cortul Întâlnirii ca să facă slujba în Locul Sfânt.
seven days doth the priest in his stead (of his sons) put them on, when he goeth in unto the tent of meeting, to minister in the sanctuary.
31 S ă iei berbecul folosit la învestirea în slujire şi să-i fierbi carnea într-un loc sfânt.
`And the ram of the consecration thou dost take, and hast boiled its flesh in the holy place;
32 A aron şi fiii săi să mănânce carnea berbecului şi pâinea din coş, la intrarea în Cortul Întâlnirii.
and Aaron hath eaten -- his sons also -- the flesh of the ram, and the bread which in the basket, at the opening of the tent of meeting;
33 D oar ei să mănânce hrana prin care s-a făcut ispăşirea în vederea învestirii lor în slujire şi a sfinţirii lor; nimeni altcineva să nu mănânce din ea, deoarece această hrană este sfântă.
and they have eaten those things by which there is atonement to consecrate their hand, to sanctify them; and a stranger doth not eat -- for they holy;
34 D acă, până dimineaţa, va mai rămâne ceva din carnea pentru învestirea în slujire sau din pâine, să arzi totul în foc. Să nu fie mâncată de altcineva, căci este carne sfântă.
and if there be left of the flesh of the consecration or of the bread till the morning, then thou hast burned that which is left with fire; it is not eaten, for it holy.
35 A cestea sunt poruncile pe care trebuie să le urmezi cu privire la Aaron şi la fiii săi. Învestirea în slujire să dureze şapte zile.
`And thou hast done thus to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded thee; seven days thou dost consecrate their hand;
36 Î n fiecare zi să jertfeşti un viţel ca jertfă pentru păcat, în vederea ispăşirii. De asemenea, să aduci o jertfă pentru păcat pe altar când vei face ispăşire pentru el şi să-l ungi pentru a-l sfinţi.
and a bullock, a sin-offering, thou dost prepare daily for the atonements, and thou hast atoned for the altar, in thy making atonement on it, and hast anointed it to sanctify it;
37 Ş apte zile să faci ispăşire pentru altar şi să-l sfinţeşti, iar altarul va fi preasfânt. Oricine se va atinge de altar va fi sfinţit. Instrucţiuni privind jertfa continuă
seven days thou dost make atonement for the altar, and hast sanctified it, and the altar hath been most holy; all that is coming against the altar is holy.
38 I ată ce va trebui să jertfeşti pe altar: zilnic, doi miei de un an;
`And this that which thou dost prepare on the altar; two lambs, sons of a year, daily continually;
39 u n miel să-l jertfeşti dimineaţa, iar pe celălalt miel, între cele două seri;
the one lamb thou dost prepare in the morning, and the second lamb thou dost prepare between the evenings;
40 î mpreună cu primul miel să aduci şi a zecea parte dintr-o efă de făină aleasă, amestecată cu un sfert de hin de ulei de măsline presate şi o jertfă de băutură de un sfert de hin de vin;
and a tenth of fine flour, mixed with beaten oil, a fourth part of a hin, and a libation, a fourth part of a hin, of wine, for the one lamb.
41 a l doilea miel să-l jertfeşti între cele două seri şi să aduci împreună cu el un dar de mâncare şi o jertfă de băutură ca şi dimineaţa; aceasta este o jertfă mistuită de foc de o aromă plăcută Domnului.
`And the second lamb thou dost prepare between the evenings; according to the present of the morning, and according to its libation, thou dost prepare for it, for sweet fragrance, a fire-offering, to Jehovah: --
42 A ceasta va fi o ardere de tot continuă, care va trebui adusă de toţi urmaşii voştri la intrarea în Cortul Întâlnirii, înaintea Domnului; acolo mă voi întâlni cu tine şi-ţi voi vorbi.
a continual burnt-offering for your generations, at the opening of the tent of meeting, before Jehovah, whither I am met with you, to speak unto thee there,
43 T ot acolo mă voi întâlni şi cu israeliţii, iar locul va fi sfinţit de slava Mea.
and I have met there with the sons of Israel, and it hath been sanctified by My honour.
44 V oi sfinţi Cortul Întâlnirii şi altarul. Îi voi sfinţi pe Aaron şi pe fiii săi ca să fie în slujba Mea ca preoţi.
`And I have sanctified the tent of meeting, and the altar, and Aaron and his sons I sanctify for being priests to Me,
45 V oi locui în mijlocul israeliţilor şi Eu voi fi Dumnezeul lor.
and I have tabernacled in the midst of the sons of Israel, and have become their God,
46 E i vor şti că Eu sunt Domnul, Dumnezeul lor, Care i-am scos din ţara Egiptului ca să locuiesc în mijlocul lor. Eu sunt Domnul, Dumnezeul lor.
and they have known that I Jehovah their God, who hath brought them out of the land of Egypt, that I may tabernacle in their midst; I Jehovah their God.