1 M i-am ridicat din nou ochii, m-am uitat şi am văzut un sul care zbura.
And I turn back, and lift up mine eyes, and look, and lo, a flying roll.
2 Î ngerul m-a întrebat: – Ce vezi? Eu i-am răspuns: – Văd un sul care zboară. Acesta are o lungime de douăzeci de coţi şi o lăţime de zece coţi.
And he saith unto me, `What art thou seeing?' And I say, `I am seeing a flying roll, its length twenty by the cubit, and its breadth ten by the cubit.'
3 E l mi-a zis: – Acesta este blestemul care porneşte pe întinderea întregii ţări, căci, aşa cum este scris pe o parte a sulului, orice hoţ va fi pedepsit, şi, aşa cum este scris pe cealaltă parte, oricine jură fals va fi pedepsit.
And he saith unto me, `This the execration that is going forth over the face of all the land, for every one who is stealing, on the one side, according to it, hath been declared innocent, and every one who hath sworn, on the other side, according to it, hath been declared innocent.
4 „ Îl voi trimite, zice Domnul Oştirilor, să intre în casa hoţului şi în casa celui ce jură fals în Numele Meu. Va rămâne astfel în casa aceea şi o va distruge împreună cu lemnele şi cu pietrele ei.“ A şaptea viziune: femeia din efă
`I have brought it out -- an affirmation of Jehovah of Hosts -- and it hath come in unto the house of the thief, and unto the house of him who hath sworn in My name to a falsehood, and it hath remained in the midst of his house, and hath consumed it, both its wood and its stones.'
5 Î ngerul care vorbea cu mine a înaintat şi mi-a zis: – Ridică-ţi acum ochii şi priveşte la ceea ce apare!
And the messenger who is speaking with me goeth forth, and saith unto me, `Lift up, I pray thee, thine eyes, and see what this that is coming forth?'
6 – Ce este aceasta? am întrebat eu. El mi-a zis: – Ceea ce apare este o efă. Şi a adăugat: – Aceasta este fărădelegea lor în toată ţara.
And I say, `What it?' And he saith, `This -- the ephah that is coming forth.' And he saith, `This their aspect in all the land.
7 A tunci a fost ridicat capacul de plumb şi acolo, în mijlocul efei, stătea o femeie.
And lo, a cake of lead lifted up; and this a woman sitting in the midst of the ephah.'
8 E l mi-a zis: – Aceasta este Răutatea. Apoi a împins-o înapoi în efă şi a aruncat greutatea de plumb peste gura efei.
And he saith, `This the wicked woman.' And he casteth her unto the midst of the ephah, and casteth the weight of lead on its mouth.
9 M i-am ridicat ochii, m-am uitat şi am văzut ivindu-se două femei. Vântul le sufla în aripi, iar aripile lor erau ca aripile berzei. Ele au ridicat efa între pământ şi ceruri.
And I lift up mine eyes, and see, and lo, two women are coming forth, and wind in their wings; and they have wings like wings of the stork, and they lift up the ephah between the earth and the heavens.
10 L -am întrebat atunci pe îngerul care vorbea cu mine: – Unde duc ele efa?
And I say unto the messenger who is speaking with me, `Whither they causing the ephah to go?'
11 E l mi-a răspuns: – Se duc să-i zidească o casă în ţara Şinar. Când va fi gata efa, va fi aşezată acolo, la locul ei.
And he saith unto me, `To build to it a house in the land of Shinar.' And it hath been prepared and hath been placed there on its base.