1 P lanurile inimii aparţin omului, dar răspunsul pe care-l dă limba vine de la Domnul.
Of man arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
2 T oate căile unui om sunt curate în ochii lui, dar Cel Care cercetează duhurile este Domnul.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
3 Î ncredinţează-ţi Domnului lucrările şi îţi vor reuşi planurile.
Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
4 D omnul a făcut totul pentru un scop, chiar şi pe cel rău l-a făcut pentru ziua distrugerii.
All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked for a day of evil.
5 T oţi cei mândri sunt o urâciune înaintea Domnului; în mod sigur ei nu vor rămâne nepedepsiţi.
An abomination to Jehovah every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
6 P rin bunătate şi credincioşie este ispăşit păcatul şi prin frica de Domnul se îndepărtează omul de la rău.
In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
7 C ând Domnului Îi sunt plăcute căile unui om, îi face chiar şi pe duşmanii lui să trăiască în pace cu el.
When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
8 M ai bine puţin, dar cu dreptate, decât mari venituri cu nedreptate!
Better a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Î n mintea lui omul îşi întocmeşte calea, dar Domnul îi îndrumă paşii.
The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
10 S entinţa divină este pe buzele regelui şi gura lui nu trebuie să facă greşeli când judecă.
An oath on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
11 C ântarul şi cumpăna dreaptă sunt de la Domnul; toate greutăţile de cântărit sunt lucrarea Lui.
A just beam and balances Jehovah's, His work all the stones of the bag.
12 E ste o urâciune pentru regi să facă rău, pentru că prin dreptate se întăreşte tronul.
An abomination to kings doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
13 B uzele cinstite sunt plăcute regilor şi cel ce spune adevărul este iubit.
The delight of kings righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
14 M ânia regelui este mesagerul morţii, dar omul înţelept o va potoli.
The fury of a king messengers of death, And a wise man pacifieth it.
15 S eninătatea feţei regelui înseamnă viaţă şi bunăvoinţa lui este ca un nor de ploaie târzie.
In the light of a king's face life, And his good-will as a cloud of the latter rain.
16 M ai bună este dobândirea înţelepciunii decât a aurului şi obţinerea priceperii decât a argintului.
To get wisdom -- how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
17 C alea omului drept evită răul; cine îşi păzeşte calea îşi păzeşte viaţa.
A highway of the upright, `Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
18 M ândria merge înaintea distrugerii şi un duh arogant merge înaintea căderii.
Before destruction pride, And before stumbling -- a haughty spirit.'
19 M ai bine să fii smerit în duh printre cei umili, decât să împarţi prada cu cei mândri.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 C ine ţine seama de Cuvânt găseşte ce este bine şi binecuvântat este cel ce se încrede în Domnul!
The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
21 C ine are o inimă înţeleaptă este numit priceput şi dulceaţa buzelor sporeşte receptivitatea.
To the wise in heart is called, `Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
22 C hibzuinţa este un izvor de viaţă pentru cei ce o au, dar prostia este pedeapsa celor proşti.
A fountain of life understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 I nima celui înţelept îi îndrumă gura cu înţelepciune şi adaugă învăţătură pe buzele lui.
The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
24 C uvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet şi sănătoase pentru oase.
Sayings of pleasantness a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 E xistă o cale ce pare dreaptă omului, dar la urmă duce spre moarte.
There is a way right before a man, And its latter end -- ways of death.
26 P ofta de mâncare a muncitorului este în folosul său, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru.
A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused to bend over it.
27 C el ticălos pune la cale răul şi vorbirea lui este ca un foc dogoritor.
A worthless man is preparing evil, And on his lips -- as a burning fire.
28 O mul stricat răspândeşte discordii şi un bârfitor dezbină pe cei mai buni prieteni.
A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 O mul violent îşi amăgeşte semenul şi-l conduce pe o cale greşită.
A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
30 C ine închide ochii pune la cale lucruri stricate şi cel ce-şi muşcă buzele a şi săvârşit răul.
Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
31 P erii albi sunt o cunună de glorie, ei sunt dobândiţi printr-o viaţă dreaptă.
A crown of beauty grey hairs, In the way of righteousness it is found.
32 C el încet la mânie este mai valoros decât cel puternic şi cel stăpân pe sine – decât cel care cucereşte o cetate.
Better the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 S e aruncă sorţul în poală, dar orice decizie este de la Domnul.
Into the centre is the lot cast, And from Jehovah all its judgment!