1 D el corazón del hombre surgen los planes, pero del Señor proviene la respuesta de la lengua.
Of man arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
2 S egún el hombre, todo camino es limpio, pero el Señor pondera los espíritus.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
3 E ncomienda al Señor tus acciones, y tus pensamientos serán afirmados.
Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
4 E l Señor lo ha hecho todo para sí mismo; ¡hasta el impío está hecho para el día fatal!
All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked for a day of evil.
5 E l Señor aborrece a los de corazón altivo, y es un hecho que no quedarán impunes.
An abomination to Jehovah every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
6 E l amor verdadero perdona el pecado; el temor del Señor aparta del mal a los hombres.
In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
7 S i el Señor aprueba los caminos del hombre, hasta sus enemigos hacen la paz con él.
When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
8 E s mejor lo poco del justo que los muchos frutos del injusto.
Better a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 E l corazón del hombre pondera su camino, pero el Señor le corrige el rumbo.
The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
10 E l rey tiene el veredicto en sus labios; no hay error cuando emite la sentencia.
An oath on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
11 L as pesas y medidas justas son del Señor; todas las balanzas son su propia creación.
A just beam and balances Jehovah's, His work all the stones of the bag.
12 E s repugnante que los reyes cometan el mal, porque el trono se afirma en la justicia.
An abomination to kings doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
13 E s grato que los reyes hablen con justicia, y que amen a los que dicen la verdad.
The delight of kings righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
14 L a ira del rey es heraldo de muerte, pero el que es sabio sabe evitarla.
The fury of a king messengers of death, And a wise man pacifieth it.
15 E l rostro alegre del rey es presagio de vida; su favor es una nube cargada de lluvia.
In the light of a king's face life, And his good-will as a cloud of the latter rain.
16 G anar sabiduría e inteligencia es mejor que adquirir oro y plata.
To get wisdom -- how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
17 L os hombres rectos se apartan del mal camino; quien cuida sus pasos, cuida su vida.
A highway of the upright, `Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
18 L a soberbia precede al fracaso; la arrogancia anticipa la caída.
Before destruction pride, And before stumbling -- a haughty spirit.'
19 E s mejor ser humilde entre los humildes que compartir despojos con los soberbios.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 E l que atiende a la palabra, halla el bien; ¡dichoso aquél que confía en el Señor!
The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
21 A l de corazón sabio se le llama prudente; los labios amables aumentan el saber.
To the wise in heart is called, `Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
22 T ener cordura es tener la fuente de la vida; a los necios los castiga su propia necedad.
A fountain of life understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 E l sabio de corazón habla con prudencia, y a sus labios añade sabiduría.
The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
24 L as palabras amables son un panal de miel; endulzan el alma y sanan el cuerpo.
Sayings of pleasantness a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 H ay caminos que el hombre considera buenos, pero que al final resultan caminos de muerte.
There is a way right before a man, And its latter end -- ways of death.
26 E l trabajador se afana para calmar su apetito; su estímulo es llenarse la boca.
A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused to bend over it.
27 E l que es perverso escarba en el mal; hay en sus labios una llama de fuego.
A worthless man is preparing evil, And on his lips -- as a burning fire.
28 E l que es perverso provoca contiendas; el chismoso aparta a los mejores amigos.
A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 E l que es violento adula a su prójimo y lo hace andar por el mal camino;
A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
30 c ierra los ojos y hace planes malvados, mueve los labios y consuma el mal.
Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
31 L a vejez es la corona de una vida honrada, y se la halla en el camino de la justicia.
A crown of beauty grey hairs, In the way of righteousness it is found.
32 S er paciente es mejor que ser valiente; es mejor dominarse uno mismo que tomar una ciudad.
Better the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 L as suertes se echan en el regazo; pero el resultado depende del Señor.
Into the centre is the lot cast, And from Jehovah all its judgment!