2 Timoteo 1 ~ 2 Timothy 1

picture

1 Y o, Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios y según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús,

Paul, an apostle of Jesus Christ, through the will of God, according to a promise of life that in Christ Jesus,

2 a Timoteo, amado hijo: Que tengas gracia, misericordia y paz, de Dios el Padre y de Jesucristo nuestro Señor. Testificando de Cristo

to Timotheus, beloved child: Grace, kindness, peace, from God the Father, and Christ Jesus our Lord!

3 D oy gracias a Dios, a quien, como mis antepasados, sirvo con limpia conciencia, de que siempre, día y noche, me acuerdo de ti en mis oraciones.

I am thankful to God, whom I serve from progenitors in a pure conscience, that unceasingly I have remembrance concerning thee in my supplications night and day,

4 A l acordarme de tus lágrimas siento deseos de verte, para llenarme de gozo;

desiring greatly to see thee, being mindful of thy tears, that with joy I may be filled,

5 p ues me viene a la memoria la fe sincera que hay en ti, la cual habitó primero en tu abuela Loida, y en tu madre Eunice, y estoy seguro que habita en ti también.

taking remembrance of the unfeigned faith that is in thee, that dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice, and I am persuaded that also in thee.

6 P or eso te aconsejo que avives el fuego del don de Dios, que por la imposición de mis manos está en ti.

For which cause I remind thee to stir up the gift of God that is in thee through the putting on of my hands,

7 P orque no nos ha dado Dios un espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio.

for God did not give us a spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind;

8 P or tanto, no te avergüences de dar testimonio de nuestro Señor, ni tampoco de mí, preso suyo. Al contrario, participa de las aflicciones por el evangelio según el poder de Dios,

therefore thou mayest not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner, but do thou suffer evil along with the good news according to the power of God,

9 q uien nos salvó y nos llamó con llamamiento santo, no conforme a nuestras obras, sino según el propósito suyo y la gracia que nos fue dada en Cristo Jesús antes de los tiempos de los siglos,

who did save us, and did call with an holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace, that was given to us in Christ Jesus, before the times of the ages,

10 p ero que ahora ha sido manifestada por la aparición de nuestro Salvador Jesucristo, quien quitó la muerte y sacó a la luz la vida y la inmortalidad por medio del evangelio,

and was made manifest now through the manifestation of our Saviour Jesus Christ, who indeed did abolish death, and did enlighten life and immortality through the good news,

11 d el cual yo fui constituido predicador, apóstol y maestro de los no judíos.

to which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations,

12 P or eso mismo padezco esto. Pero no me avergüenzo, porque yo sé a quién he creído, y estoy seguro de que él es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.

for which cause also these things I suffer, but I am not ashamed, for I have known in whom I have believed, and have been persuaded that he is able that which I have committed to him to guard -- to that day.

13 R etén la forma de las sanas palabras que oíste de mí, en la fe y en el amor que es en Cristo Jesús.

The pattern hold thou of sound words, which from me thou didst hear, in faith and love that in Christ Jesus;

14 G uarda el buen depósito por el Espíritu Santo que habita en nosotros.

the good thing committed guard thou through the Holy Spirit that is dwelling in us;

15 Y a sabes que me abandonaron todos los que están en Asia, dos de los cuales son Figelo y Hermógenes.

thou hast known this, that they did turn from me -- all those in Asia, of whom are Phygellus and Hermogenes;

16 Q ue el Señor tenga misericordia de la casa de Onesíforo, porque muchas veces me reanimó, y no se avergonzó de mis cadenas,

may the Lord give kindness to the house of Onesiphorus, because many times he did refresh me, and of my chain was not ashamed,

17 s ino que cuando estuvo en Roma, me buscó afanosamente y me halló.

but being in Rome, very diligently he sought me, and found;

18 Q ue en aquel día el Señor le conceda hallar misericordia cerca del Señor. Tú mejor que nadie sabes cuánto nos ayudó en Éfeso.

may the Lord give to him to find kindness from the Lord in that day; and how many things in Ephesus he did minister thou dost very well know.