Números 1 ~ Numbers 1

picture

1 E l día primero del mes segundo del segundo año de la salida de Egipto, el Señor habló con Moisés en el desierto de Sinaí. En el tabernáculo de reunión le dijo:

And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:

2 « Levanten el censo de toda la congregación de los hijos de Israel. Cuenten los nombres de todos y cada uno de los varones, y anótenlos por familias y por las familias de sus antepasados.

`Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names -- every male by their polls;

3 A arón y tú contarán a todos los israelitas de veinte años para arriba que puedan salir a la guerra, y los agruparán en escuadrones.

from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;

4 C on ustedes estará un varón de cada tribu, que sea jefe en la familia de sus antepasados.

and with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.

5 » Éstos son los nombres de los varones que estarán con ustedes: »De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.

`And these the names of the men who stand with you: `For Reuben -- Elizur son of Shedeur.

6 » De Simeón, Selumiel hijo de Surisaday.

`For Simeon -- Shelumiel son of Zurishaddai.

7 » De Judá, Nasón hijo de Aminadab.

`For Judah -- Nahshon son of Amminadab.

8 » De Isacar, Natanael hijo de Suar.

`For Issachar -- Nathaneel son of Zuar.

9 » De Zabulón, Eliab hijo de Helón.

`For Zebulun -- Eliab son of Helon.

10 » De los hijos de José: »De Efraín, Elisama hijo de Amiud. »De Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

`For the sons of Joseph -- for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh -- Gamaliel son of Pedahzur.

11 » De Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.

`For Benjamin -- Abidan son of Gideoni.

12 » De Dan, Ajiezer hijo de Amisaday.

`For Dan -- Ahiezer son of Ammishaddai.

13 » De Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

`For Asher -- Pagiel son of Ocran.

14 » De Gad, Eliasaf hijo de Deuel.

`For Gad -- Eliasaph son of Deuel.

15 » De Neftalí, Ajirá hijo de Enán.»

`For Naphtali -- Ahira son of Enan.'

16 É stos eran jefes de las tribus de sus padres y capitanes de los escuadrones de Israel, y fueron nombrados de entre la congregación.

These those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they heads of the thousands of Israel.

17 M oisés y Aarón tomaron a estos varones designados por nombre,

And Moses taketh -- Aaron also -- these men, who were defined by name,

18 y el día primero del mes segundo reunieron a toda la congregación y fueron agrupando a todos por familias, según las familias de sus antepasados y según la cuenta de los nombres de los mayores de veinte años.

and all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,

19 M oisés los contó en el desierto de Sinaí, tal y como el Señor se lo había ordenado.

as Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai.

20 D e los hijos de Rubén, el primogénito de Israel, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

And the sons of Reuben, Israel's first-born -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

21 L os contados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.

their numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred.

22 D e los hijos de Simeón, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Simeon -- their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

23 L os contados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.

their numbered ones, for the tribe of Simeon, nine and fifty thousand and three hundred.

24 D e los hijos de Gad, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Gad -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

25 L os contados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.

their numbered ones, for the tribe of Gad, five and forty thousand and six hundred and fifty.

26 D e los hijos de Judá, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Judah -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

27 L os contados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.

their numbered ones, for the tribe of Judah, four and seventy thousand and six hundred.

28 D e los hijos de Isacar, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Issachar -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

29 L os contados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.

their numbered ones, for the tribe of Issachar, four and fifty thousand and four hundred.

30 D e los hijos de Zabulón, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Zebulun -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

31 L os contados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.

their numbered ones, for the tribe of Zebulun, seven and fifty thousand and four hundred.

32 D e los hijos de José: de los hijos de Efraín fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Joseph -- of the sons of Ephraim -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

33 L os contados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.

their numbered ones, for the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred.

34 D e los hijos de Manasés, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Manasseh -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

35 L os contados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.

their numbered ones, for the tribe of Manasseh, two and thirty thousand and two hundred.

36 D e los hijos de Benjamín, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Benjamin -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

37 L os contados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.

their numbered ones, for the tribe of Benjamin, five and thirty thousand and four hundred.

38 D e los hijos de Dan, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Dan -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

39 L os contados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.

their numbered ones, for the tribe of Dan, two and sixty thousand and seven hundred.

40 D e los hijos de Aser, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Of the sons of Asher -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

41 L os contados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.

their numbered ones, for the tribe of Asher, one and forty thousand and five hundred.

42 D e los hijos de Neftalí, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

the sons of Naphtali -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

43 L os contados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.

their numbered ones, for the tribe of Naphtali, three and fifty thousand and four hundred.

44 É stos fueron los que contaron Moisés y Aarón, con los doce jefes de Israel, uno por cada familia de sus antepasados.

These those numbered, whom Moses numbered -- Aaron also, and the princes of Israel, twelve men -- each for the house of his fathers, they have been.

45 T odos los israelitas mayores de veinte años que fueron contados por las familias de sus antepasados, y que podían salir a la guerra,

And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel,

46 f ueron un total de seiscientos tres mil quinientos cincuenta. Nombramiento de los levitas

yea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.

47 L os levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres,

And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,

48 p orque el Señor habló con Moisés y le dijo:

seeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,

49 « La tribu de Leví será la única a la que no contarás, ni llevarás la cuenta de ellos entre los israelitas,

`Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;

50 s ino que pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y a cargo de todos sus utensilios y de todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus enseres, y acamparán alrededor del tabernáculo y servirán en él.

and thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.

51 C uando el tabernáculo haya de trasladarse, los levitas lo desarmarán, y cuando haya de detenerse, los levitas lo armarán; y el extraño que se acerque será condenado a muerte.

`And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.'

52 L os hijos de Israel acamparán en su respectivo campamento, cada uno junto a su bandera y en el orden de sus ejércitos,

And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;

53 p ero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no venga la ira sobre la congregación de los hijos de Israel, y se ocuparán de cuidar el tabernáculo del testimonio.»

and the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony.

54 Y los hijos de Israel hicieron todo conforme a todo lo que el Señor le ordenó a Moisés.

And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.