Salmos 90 ~ Psalm 90

picture

1 S eñor, tú has sido nuestro refugio de una generación a otra generación.

A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou -- Thou hast been, To us -- in generation and generation,

2 A ntes de que nacieran los montes y de que formaras la tierra y el mundo; desde los tiempos primeros y hasta los tiempos postreros, ¡tú eres Dios!

Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou God.

3 N os devuelves al polvo cuando dices: «¡De vuelta al polvo, seres mortales!»

Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.

4 P ara ti, mil años son, en realidad, como el día de ayer, que ya pasó; ¡son como una de las vigilias de la noche!

For a thousand years in Thine eyes as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.

5 ¡ Nos arrebatas como una violenta corriente! ¡Somos etéreos como un sueño! ¡Somos como la hierba que crece en la mañana!

Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.

6 P or la mañana crecemos y florecemos, y por la tarde se nos corta, y nos secamos.

In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.

7 C on tu furor somos consumidos; con tu ira quedamos desconcertados.

For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.

8 T ienes ante ti nuestras maldades; ¡pones al descubierto nuestros pecados!

Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,

9 N uestra vida declina por causa de tu ira; nuestros años se esfuman como un suspiro.

For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.

10 S etenta años son los días de nuestra vida; ochenta años llegan a vivir los más robustos. Pero esa fuerza no es más que trabajos y molestias, pues los años pronto pasan, lo mismo que nosotros.

Days of our years, in them seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.

11 ¿ Quién conoce la fuerza de tu ira, y hasta qué punto tu enojo debe ser temido?

Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear -- Thy wrath?

12 ¡ Enséñanos a contar bien nuestros días, para que en el corazón acumulemos sabiduría!

To number our days aright let know, And we bring the heart to wisdom.

13 S eñor, ¿hasta cuándo te volverás a nosotros? ¡Calma ya tu enojo con tus siervos!

Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.

14 ¡ Sácianos de tu misericordia al empezar el día, y todos nuestros días cantaremos y estaremos felices!

Satisfy us at morn Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.

15 ¡ Danos la alegría que no tuvimos todo el tiempo que nos afligiste, todos los años en que experimentamos el mal!

Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.

16 ¡ Haz que tus obras se manifiesten en tus siervos, y que tu gloria repose sobre sus hijos!

Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.

17 S eñor y Dios nuestro, ¡muéstranos tu bondad y confirma la obra de nuestras manos! ¡Sí, confirma la obra de nuestras manos!

And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!