1 « Preghiera di Mosè, uomo di Dio.» O Signore, tu sei stato per noi un rifugio di generazione in generazione.
A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou -- Thou hast been, To us -- in generation and generation,
2 P rima che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi da sempre e per sempre tu sei DIO.
Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou God.
3 T u fai ritornare l'uomo in polvere e dici: «Ritornate, o figli degli uomini».
Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
4 P oiché mille anni ai tuoi occhi sono come il giorno di ieri quando è passato, o come una vigilia, nella notte.
For a thousand years in Thine eyes as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
5 T u li porti via come un'inondazione. Essi sono come un sogno, sono come l'erba che verdeggia la mattina.
Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
6 L a mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è falciata e dissecca.
In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
7 P oiché siamo consumati dalla tua ira e siamo atterriti dal tuo furore.
For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
8 T u metti le nostre colpe davanti a te, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.
Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
9 P oiché tutti i nostri giorni svaniscono nella tua ira; finiamo i nostri anni come un sospiro.
For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.
10 I giorni dei nostri anni arrivano a settant'anni e per i piú forti a ottanta ma quel che costituisce il loro orgoglio non è che travaglio e vanità, perché passa in fretta e noi ce ne voliamo via.
Days of our years, in them seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
11 C hi conosce la forza della tua ira e il tuo furore secondo il timore che ti è dovuto?
Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear -- Thy wrath?
12 I nsegnaci dunque a contare i nostri giorni, per ottenere un cuore savio.
To number our days aright let know, And we bring the heart to wisdom.
13 R itorna, o Eterno! Fino a quando? E abbi pietà dei tuoi servi.
Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
14 S aziaci al mattino con la tua benignità, e noi esulteremo e ci rallegreremo tutti i nostri giorni.
Satisfy us at morn Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
15 R allegraci in proporzione ai giorni che ci hai afflitti e in compenso degli anni che abbiamo sofferto calamità.
Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
16 S ia manifesta la tua opera ai tuoi servi e la tua gloria ai loro figli.
Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
17 L a grazia del Signore DIO nostro sia su di noi, e rendi stabile per noi l'opera delle nostre mani; sí, rendi stabile l'opera delle nostre mani.
And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!