Salmi 90 ~ Psalm 90

picture

1 « Preghiera di Mosè, uomo di Dio.» O Signore, tu sei stato per noi un rifugio di generazione in generazione.

Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.

2 P rima che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi da sempre e per sempre tu sei DIO.

Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.

3 T u fai ritornare l'uomo in polvere e dici: «Ritornate, o figli degli uomini».

Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

4 P oiché mille anni ai tuoi occhi sono come il giorno di ieri quando è passato, o come una vigilia, nella notte.

For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

5 T u li porti via come un'inondazione. Essi sono come un sogno, sono come l'erba che verdeggia la mattina.

Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.

6 L a mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è falciata e dissecca.

In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

7 P oiché siamo consumati dalla tua ira e siamo atterriti dal tuo furore.

For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.

8 T u metti le nostre colpe davanti a te, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.

Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

9 P oiché tutti i nostri giorni svaniscono nella tua ira; finiamo i nostri anni come un sospiro.

For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.

10 I giorni dei nostri anni arrivano a settant'anni e per i piú forti a ottanta ma quel che costituisce il loro orgoglio non è che travaglio e vanità, perché passa in fretta e noi ce ne voliamo via.

The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.

11 C hi conosce la forza della tua ira e il tuo furore secondo il timore che ti è dovuto?

Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.

12 I nsegnaci dunque a contare i nostri giorni, per ottenere un cuore savio.

So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.

13 R itorna, o Eterno! Fino a quando? E abbi pietà dei tuoi servi.

Return, O Lord, how long? and let it repent thee concerning thy servants.

14 S aziaci al mattino con la tua benignità, e noi esulteremo e ci rallegreremo tutti i nostri giorni.

O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

15 R allegraci in proporzione ai giorni che ci hai afflitti e in compenso degli anni che abbiamo sofferto calamità.

Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.

16 S ia manifesta la tua opera ai tuoi servi e la tua gloria ai loro figli.

Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.

17 L a grazia del Signore DIO nostro sia su di noi, e rendi stabile per noi l'opera delle nostre mani; sí, rendi stabile l'opera delle nostre mani.

And let the beauty of the Lord our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.