1 Q uesto è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
2 L i creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
3 A damo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.
And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, and after his image; and called his name Seth:
4 D opo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
5 C osì tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
6 S eth visse centocinque anni, e generò Enosh.
And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
7 D opo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
8 C osì tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
9 E nosh visse novant'anni e generò Kenan.
And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
10 D opo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
11 C osì tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
12 K enan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.
And Cainan lived seventy years and begat Mahalaleel:
13 D opo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.
And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
14 C osì tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
15 M ahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.
And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
16 D opo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.
And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
17 C osì tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
18 J ared visse centosessantadue anni e generò Enok.
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
19 D opo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.
And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
20 C osì, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
21 E nok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
22 D opo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.
And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
23 C osì tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
24 O ra Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.
And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
25 M ethuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.
And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech.
26 D opo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
27 C osì tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
28 L amek visse centottantadue anni e generò un figlio;
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
29 e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the Lord hath cursed.
30 D opo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
31 C osì tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
32 N oè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.