Salmi 109 ~ Psalm 109

picture

1 « Al maestro del coro. Salmo di Davide.» O DIO della mia lode, non tacere,

Hold not thy peace, O God of my praise;

2 p erché uomini empi e disonesti hanno aperto la loro bocca contro di me e hanno parlato contro di me con una lingua bugiarda;

For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.

3 m i hanno assalito con parole di odio e mi hanno fatta guerra senza motivo.

They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.

4 I n cambio del mio amore, mi accusano, ma io faccio ricorso alla preghiera.

For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

5 E ssi mi hanno reso male per bene e odio in cambio del mio amore.

And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

6 S tabilisci un uomo malvagio su di lui, e un accusatore stia alla sua destra.

Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.

7 Q uando sarà giudicato, fa' che sia trovato colpevole, e la sua preghiera diventi peccato.

When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.

8 S iano pochi i suoi giorni e un altro prenda il suo posto.

Let his days be few; and let another take his office.

9 I suoi figli rimangano orfani e la sua moglie vedova.

Let his children be fatherless, and his wife a widow.

10 S iano i suoi figli vagabondi e mendicanti e cerchino cibo lontano dalle loro case in rovina.

Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

11 L 'usuraio si prenda tutti i suoi averi, e gli estranei lo derubino del frutto delle sue fatiche.

Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.

12 N essuno usi con lui misericordia e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.

Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.

13 S ia la sua discendenza distrutta; nella seconda generazione sia il loro nome cancellato.

Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.

14 S ia l'iniquità dei suoi padri ricordata davanti all'Eterno e il peccato di sua madre non sia cancellato.

Let the iniquity of his fathers be remembered with the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.

15 S iano i loro peccati sempre davanti all'Eterno, affinché egli faccia sparire dalla terra il loro ricordo.

Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth.

16 P oiché egli non si è ricordato di usare misericordia, ma ha perseguitato il povero, il bisognoso e chi aveva il cuore rotto, fino a farli morire.

Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.

17 P oiché ha amato la maledizione, ricada essa su di lui; e poiché non si è compiaciuto nella benedizione, si allontani essa da lui.

As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.

18 P oiché si è coperto di maledizione come di un vestito, entri essa come acqua nel suo corpo e come olio nelle sue ossa;

As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.

19 s ia per lui come un vestito che lo copre e come una cintura che lo lega per sempre.

Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.

20 S ia questa da parte dell'Eterno la ricompensa per i miei avversari e per quelli che parlano male contro di me.

Let this be the reward of mine adversaries from the Lord, and of them that speak evil against my soul.

21 M a tu, o Eterno, Signore, opera a mio favore per amore del tuo nome, liberami per la tua misericordia e bontà

But do thou for me, O God the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.

22 p erché io sono povero e bisognoso, è il mio cuore è ferito dentro di me.

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

23 I o me ne vado come ombra che si allunga, sono scosso via come una cavalletta.

I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.

24 L e mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo si è fatto magro per mancanza di grasso.

My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.

25 S ono diventato per loro un obbrobrio; quando mi vedono scuotono il capo

I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.

26 A iutami, o Eterno mio DIO, salvami per la tua misericordia,

Help me, O Lord my God: O save me according to thy mercy:

27 e sappiano che questo è opera della tua mano, e che tu, o Eterno, l'hai fatto.

That they may know that this is thy hand; that thou, Lord, hast done it.

28 E ssi malediranno, ma tu benedirai quando si innalzeranno, resteranno confusi, ma il tuo servo si rallegrerà.

Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.

29 S iano i miei avversari coperti di vituperio e avvolti di vergogna come di un mantello.

Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

30 I o celebrerò grandemente l'Eterno con la mia bocca e lo loderò in mezzo alla grande folla,

I will greatly praise the Lord with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

31 p erché egli sta alla destra del povero, per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.

For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.