1 Pietro 4 ~ 1 Peter 4

picture

1 P oiché dunque Cristo ha sofferto per noi nella carne, armatevi anche voi del medesimo pensiero, perché chi ha sofferto nella carne ha smesso di peccare,

Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;

2 p er vivere il tempo che resta nella carne non piú nelle passioni degli uomini, ma secondo la volontà di Dio.

That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.

3 B asta a noi infatti il tempo della vita che abbiamo trascorso a soddisfare le cose desiderate dai gentili, quando camminavamo nelle dissolutezze, nelle passioni, nelle ubriachezze, nelle gozzoviglie, nelle baldorie e nelle abominevoli idolatrie.

For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:

4 P er questo trovano strano che voi non corriate con loro agli stessi eccessi di dissolutezza e parlano male di voi.

Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:

5 E ssi renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti.

Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.

6 P er questo infatti è stato predicato l'evangelo anche ai morti, affinché fossero giudicati nella carne secondo gli uomini, ma vivessero nello spirito secondo Dio.

For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.

7 O r la fine di tutte le cose è vicina; siate dunque sobri e vigilanti per dedicarvi alle preghiere,

But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer.

8 a vendo prima di tutto un intenso amore gli uni per gli altri, perché «l'amore coprirà una moltitudine di peccati».

And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.

9 S iate ospitali gli uni verso gli altri senza mormorare.

Use hospitality one to another without grudging.

10 C iascuno metta al servizio degli altri il dono che ha ricevuto, come buoni amministratori della multiforme grazia di Dio.

As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.

11 C hi parla, lo faccia come se annunciasse gli oracoli di Dio; chi fa un servizio, lo faccia nella forza che gli è fornita da Dio, affinché in ogni cosa sia glorificato Dio per mezzo di Gesú Cristo, a cui appartiene la gloria e il dominio per i secoli dei secoli. Amen.

If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen.

12 C arissimi, non lasciatevi disorientare per la prova di fuoco che è in atto in mezzo a voi per provarvi, come se vi accadesse qualcosa di strano.

Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:

13 M a, nella misura in cui partecipate alle sofferenze di Cristo, rallegratevi perché anche nella manifestazione della sua gloria possiate rallegrarvi ed esultare.

But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.

14 S e siete vituperati per il nome di Cristo, beati voi, poiché lo Spirito di gloria e lo Spirito di Dio riposa su di voi; da parte loro egli è bestemmiato, ma da parte vostra egli è glorificato.

If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.

15 N essuno di voi abbia a soffrire come omicida o ladro o malfattore, o perché si impiccia negli affari degli altri;

But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters.

16 m a, se uno soffre come cristiano, non si vergogni, anzi glorifichi Dio a questo riguardo.

Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.

17 P oiché è giunto il tempo che il giudizio cominci dalla casa di Dio, e se comincia prima da noi, quale sarà la fine di coloro che non ubbidiscono all'evangelo di Dio?

For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?

18 E «se il giusto è appena salvato, cosa avverrà dell'empio e del peccatore?».

And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?

19 P erciò anche quelli che soffrono secondo la volontà di Dio, raccomandino a lui le proprie anime, come al fedele Creatore, facendo il bene.

Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator.