1 L a donna saggia edifica la sua casa, ma la stolta la demolisce con le proprie mani.
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
2 C hi cammina nella sua rettitudine teme l'Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo disprezza.
He that walketh in his uprightness feareth the Lord: but he that is perverse in his ways despiseth him.
3 N ella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi li custodiscono.
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 D ove non ci sono buoi la greppia è vuota, ma l'abbondanza del raccolto sta nella forza del bue.
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 I l testimone fedele non mentisce, ma il testimone falso proferisce menzogne.
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 L o schernitore cerca la sapienza e non la trova, ma la conoscenza è cosa facile per chi ha intendimento.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
7 A llontanati dall'uomo stolto perché non troverai conoscenza sulle sue labbra.
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
8 L a sapienza dell'uomo prudente sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti è inganno.
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 G li stolti ridono del peccato, ma tra gli uomini retti c'è grazia.
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
10 I l cuore conosce la sua propria amarezza, ma un estraneo non può prendere parte alla sua gioia.
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
11 L a casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 C 'è una via che all'uomo sembra diritta ma la sua fine sfocia in vie di morte.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 A nche nel riso il cuore può essere nell'afflizione, e la gioia stessa può finire nel dolore.
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
14 L o sviato di cuore si sazierà delle sue vie, e l'uomo dabbene si sazierà dei suoi frutti.
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
15 L o sciocco crede ad ogni parola, ma l'uomo prudente fa bene attenzione ai suoi passi.
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
16 L 'uomo saggio teme e si allontana dal male, ma lo stolto si adira ed è presuntuoso.
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
17 C hi è facile all'ira commette follie e l'uomo con intenzioni cattive è odiato.
He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 G li sciocchi ereditano stoltezza, ma i prudenti sono coronati di conoscenza.
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 I malvagi si inchineranno davanti ai buoni e gli empi alle porte dei giusti.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 I l povero è odiato dal suo stesso amico, ma il ricco ha molti corteggiatori.
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
21 C hi disprezza il suo prossimo pecca, ma chi ha pietà dei poveri è beato.
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
22 N on deviano forse dalla retta via quelli che tramano il male? Ma quelli che pensano il bene troveranno benignità e verità.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
23 I n ogni fatica c'è un guadagno, ma il parlare ozioso porta solo alla povertà.
In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 L a corona dei saggi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti è follia.
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
25 U n testimone verace salva delle vite ma un falso testimone proferisce menzogne.
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
26 N el timore dell'Eterno c'è una grande sicurezza, e i suoi figli avranno un luogo di rifugio.
In the fear of the Lord is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 I l timore dell'Eterno è una fonte di vita che fa evitare i lacci della morte.
The fear of the Lord is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 L a gloria del re è nella moltitudine del popolo, ma la rovina del principe è nella scarsità della gente.
In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
29 C hi è lento all'ira ha molta prudenza, ma chi è facile all'ira mette in mostra la sua follia.
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 U n cuore sano è vita per il corpo, ma l'invidia è il tarlo delle ossa.
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 C hi opprime il povero oltraggia colui che l'ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso lo onora.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
32 L 'empio è travolto dalla sua stessa malvagità, ma il giusto ha speranza nella sua stessa morte.
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
33 L a sapienza riposa nel cuore di chi ha intendimento, ma ciò che è nel cuore degli stolti viene reso noto.
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
34 L a giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
35 I l favore del re è per il servo che agisce saggiamente, ma la sua ira è contro chi si comporta vergognosamente.
The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.