2 Timoteo 3 ~ 2 Timothy 3

picture

1 O r sappi questo: che negli ultimi giorni verranno tempi difficili,

This know also, that in the last days perilous times shall come.

2 p erché gli uomini saranno amanti di se stessi, avidi di denaro, vanagloriosi superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, scellerati,

For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

3 s enza affetto, implacabili, calunniatori, intemperanti, crudeli, senza amore per il bene,

Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

4 t raditori, temerari, orgogliosi, amanti dei piaceri invece che amanti di Dio,

Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;

5 a venti l'apparenza della pietà, ma avendone rinnegato la potenza; da costoro allontanati.

Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.

6 N el numero di questi infatti vi sono quelli che s'introducono nelle case e seducono donnicciole cariche di peccati, dominate da varie passioni,

For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,

7 l e quali imparano sempre, ma senza mai pervenire ad una piena conoscenza della verità.

Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

8 O ra come Ianne e Iambre, si opposero a Mosé, cosí anche costoro si oppongono alla verità; uomini corrotti di mente e riprovati quanto alla fede.

Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.

9 C ostoro però non andranno molto avanti, perché la loro stoltezza sarà manifestata a tutti, come avvenne anche per quella di quei tali.

But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was.

10 M a tu hai seguito da vicino il mio ammaestramento, la mia condotta, i miei consigli, la mia fede, la mia pazienza, il mio amore, la mia perseveranza,

But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,

11 l e mie persecuzioni, le mie sofferenze, che mi sono accadute ad Antiochia, a Iconio e a Listra, tu sai quali persecuzioni ho sostenuto, ma il Signore mi ha liberato da tutte.

Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.

12 I nfatti tutti quelli che vogliono vivere piamente in Cristo Gesú saranno perseguitati,

Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.

13 m a i malvagi e gli imbroglioni andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti.

But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.

14 T u però persevera nelle cose che hai imparato e nelle quali sei stato confermato, sapendo da chi le hai imparate,

But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;

15 e che sin da bambino hai conosciuto le sacre Scritture, le quali ti possono rendere savio a salvezza, per mezzo della fede che è in Cristo Gesú.

And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.

16 T utta la Scrittura è divinamente ispirata e utile a insegnare, a convincere, a correggere e a istruire nella giustizia,

All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:

17 a ffinché l'uomo di Dio sia completo, pienamente fornito per ogni buona opera.

That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.