1 O r sappi questo: che negli ultimi giorni verranno tempi difficili,
Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 p erché gli uomini saranno amanti di se stessi, avidi di denaro, vanagloriosi superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, scellerati,
pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 s enza affetto, implacabili, calunniatori, intemperanti, crudeli, senza amore per il bene,
sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 t raditori, temerari, orgogliosi, amanti dei piaceri invece che amanti di Dio,
traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 a venti l'apparenza della pietà, ma avendone rinnegato la potenza; da costoro allontanati.
tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta- te também desses.
6 N el numero di questi infatti vi sono quelli che s'introducono nelle case e seducono donnicciole cariche di peccati, dominate da varie passioni,
Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 l e quali imparano sempre, ma senza mai pervenire ad una piena conoscenza della verità.
sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 O ra come Ianne e Iambre, si opposero a Mosé, cosí anche costoro si oppongono alla verità; uomini corrotti di mente e riprovati quanto alla fede.
E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem ã verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto ã fé.
9 C ostoro però non andranno molto avanti, perché la loro stoltezza sarà manifestata a tutti, come avvenne anche per quella di quei tali.
Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 M a tu hai seguito da vicino il mio ammaestramento, la mia condotta, i miei consigli, la mia fede, la mia pazienza, il mio amore, la mia perseveranza,
Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 l e mie persecuzioni, le mie sofferenze, che mi sono accadute ad Antiochia, a Iconio e a Listra, tu sai quali persecuzioni ho sostenuto, ma il Signore mi ha liberato da tutte.
as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 I nfatti tutti quelli che vogliono vivere piamente in Cristo Gesú saranno perseguitati,
E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 m a i malvagi e gli imbroglioni andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti.
Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 T u però persevera nelle cose che hai imparato e nelle quali sei stato confermato, sapendo da chi le hai imparate,
Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 e che sin da bambino hai conosciuto le sacre Scritture, le quali ti possono rendere savio a salvezza, per mezzo della fede che è in Cristo Gesú.
e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 T utta la Scrittura è divinamente ispirata e utile a insegnare, a convincere, a correggere e a istruire nella giustizia,
Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 a ffinché l'uomo di Dio sia completo, pienamente fornito per ogni buona opera.
para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.