Galati 6 ~ Gálatas 6

picture

1 F ratelli, se uno è sorpreso in qualche fallo, voi che siete spirituali, rialzatelo con spirito di mansuetudine. Ma bada bene a te stesso, affinché non sii tentato anche tu.

Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.

2 P ortate i pesi gli uni degli altri, e così adempirete la legge di Cristo.

Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.

3 S e infatti qualcuno pensa di essere qualche cosa, non essendo nulla, inganna se stesso.

Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.

4 O ra esamini ciascuno l'opera sua, e allora avrà ragione di vantarsi solamente di se stesso e non nei confronti degli altri.

Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;

5 C iascuno infatti porterà il proprio fardello.

porque cada qual levará o seu próprio fardo.

6 O ra colui che è istruito nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a colui che lo istruisce.

E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.

7 N on v'ingannate, Dio non si può beffare, perché ciò che l'uomo semina quello pure raccoglierà.

Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.

8 P erché colui che semina per la sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione, ma chi semina per lo Spirito. dallo Spirito raccoglierà vita eterna.

Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.

9 O r non veniamo meno nell'animo facendo il bene; se infatti non ci stanchiamo, raccoglieremo a suo tempo.

E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.

10 M entre dunque abbiamo l'opportunità, facciamo del bene a tutti, ma principalmente a coloro della famiglia della fede.

Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principamente aos domésticos da fé.

11 G uardate con quali lettere grandi vi ho scritto di mia propria mano.

Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.

12 T utti quelli che vogliono far bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere unicamente per non essere perseguitati per la croce di Cristo.

Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.

13 I nfatti, neppure quelli stessi che sono circoncisi osservano la legge, ma vogliono che siate circoncisi per potersi vantare nella vostra carne.

Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.

14 M a quanto a me, non avvenga mai che io mi vanti all'infuori della croce del Signor nostro Gesú Cristo, per la quale il mondo è crocifisso a me e io al mondo.

Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.

15 I n Cristo Gesú, infatti, né la circoncisione, né l'incirconcisione hanno alcun valore, ma l'essere una nuova creatura.

Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.

16 E su tutti quelli che cammineranno secondo questa regola sia pace e misericordia, e cosí pure sull'Israele di Dio.

E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.

17 D el resto nessuno mi dia molestia, perché io porto nel mio corpo il contrassegno del Signore Gesú.

Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.

18 F ratelli, la grazia del Signore nostro Gesú Cristo sia con il vostro spirito. Amen.

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.