Lamentazioni 5 ~ Lamentações de Jeremias 5

picture

1 R icordati, Eterno, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro obbrobrio.

Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.

2 L a nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.

A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.

3 N oi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.

çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.

4 D obbiamo pagare per l'acqua che beviamo, la nostra legna l'abbiamo solo a pagamento.

A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.

5 S iamo inseguiti con un giogo sul collo, siamo esausti e non abbiamo alcun riposo.

Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.

6 A bbiamo teso la mano all'Egitto e all'Assiria, per saziarci di pane.

Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.

7 I nostri padri hanno peccato e non sono piú, e noi portiamo la punizione delle loro iniquità.

Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.

8 S chiavi dominano su di noi, nessuno può liberarci dalle loro mani.

Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.

9 C i procuriamo il pane a rischio della nostra vita, davanti alla spada del deserto.

Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.

10 L a nostra pelle si è riscaldata come un forno per l'ardore della fame.

Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.

11 H anno violentato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.

Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.

12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona dei vecchi non è stata rispettata.

Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.

13 I giovani sono stati messi a macinare, i ragazzi sono caduti sotto il carico delle legna.

Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.

14 I vecchi hanno smesso di radunarsi alla porta, i giovani hanno smesso di suonare i loro strumenti.

Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.

15 L a gioia dei nostri cuori è venuta meno, la nostra danza si è mutata in lutto.

Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.

16 L a corona è caduta dal nostro capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!

Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.

17 P er questo si è ammalato il nostro cuore, per queste cose si sono oscurati i nostri occhi:

Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.

18 p er il monte di Sion che è desolato, e vi scorazzano le volpi.

Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.

19 M a tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo trono di generazione in generazione.

Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.

20 P erché ci dimenticheresti per sempre e ci abbandoneresti per un lungo tempo?

Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?

21 F acci ritornare a te, o Eterno, e noi ritorneremo; ristabilisci i nostri giorni come In passato.

Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;

22 C i hai forse interamente rigettati o sei tu grandemente adirato contro di noi?

se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.