1 R icordati, Eterno, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro obbrobrio.
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
2 L a nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 N oi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
4 D obbiamo pagare per l'acqua che beviamo, la nostra legna l'abbiamo solo a pagamento.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 S iamo inseguiti con un giogo sul collo, siamo esausti e non abbiamo alcun riposo.
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 A bbiamo teso la mano all'Egitto e all'Assiria, per saziarci di pane.
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
7 I nostri padri hanno peccato e non sono piú, e noi portiamo la punizione delle loro iniquità.
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
8 S chiavi dominano su di noi, nessuno può liberarci dalle loro mani.
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 C i procuriamo il pane a rischio della nostra vita, davanti alla spada del deserto.
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 L a nostra pelle si è riscaldata come un forno per l'ardore della fame.
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
11 H anno violentato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona dei vecchi non è stata rispettata.
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
13 I giovani sono stati messi a macinare, i ragazzi sono caduti sotto il carico delle legna.
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
14 I vecchi hanno smesso di radunarsi alla porta, i giovani hanno smesso di suonare i loro strumenti.
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
15 L a gioia dei nostri cuori è venuta meno, la nostra danza si è mutata in lutto.
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 L a corona è caduta dal nostro capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
17 P er questo si è ammalato il nostro cuore, per queste cose si sono oscurati i nostri occhi:
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 p er il monte di Sion che è desolato, e vi scorazzano le volpi.
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
19 M a tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo trono di generazione in generazione.
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 P erché ci dimenticheresti per sempre e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
21 F acci ritornare a te, o Eterno, e noi ritorneremo; ristabilisci i nostri giorni come In passato.
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
22 C i hai forse interamente rigettati o sei tu grandemente adirato contro di noi?
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.