1 L embra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
Ricordati, Eterno, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro obbrobrio.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
3 ç rfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
Noi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Dobbiamo pagare per l'acqua che beviamo, la nostra legna l'abbiamo solo a pagamento.
5 O s nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
Siamo inseguiti con un giogo sul collo, siamo esausti e non abbiamo alcun riposo.
6 A os egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
Abbiamo teso la mano all'Egitto e all'Assiria, per saziarci di pane.
7 N ossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
I nostri padri hanno peccato e non sono piú, e noi portiamo la punizione delle loro iniquità.
8 E scravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Schiavi dominano su di noi, nessuno può liberarci dalle loro mani.
9 C om perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Ci procuriamo il pane a rischio della nostra vita, davanti alla spada del deserto.
10 N ossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
La nostra pelle si è riscaldata come un forno per l'ardore della fame.
11 F orçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Hanno violentato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
12 P ríncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona dei vecchi non è stata rispettata.
13 M ancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
I giovani sono stati messi a macinare, i ragazzi sono caduti sotto il carico delle legna.
14 O s velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
I vecchi hanno smesso di radunarsi alla porta, i giovani hanno smesso di suonare i loro strumenti.
15 C essou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
La gioia dei nostri cuori è venuta meno, la nostra danza si è mutata in lutto.
16 C aiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
La corona è caduta dal nostro capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!
17 P ortanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
Per questo si è ammalato il nostro cuore, per queste cose si sono oscurati i nostri occhi:
18 P elo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
per il monte di Sion che è desolato, e vi scorazzano le volpi.
19 T u, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
Ma tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo trono di generazione in generazione.
20 P or que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
Perché ci dimenticheresti per sempre e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
21 C onverte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
Facci ritornare a te, o Eterno, e noi ritorneremo; ristabilisci i nostri giorni come In passato.
22 s e é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
Ci hai forse interamente rigettati o sei tu grandemente adirato contro di noi?