Lamentações de Jeremias 5 ~ Lamentazioni 5

picture

1 L embra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.

Ricordati, Eterno, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro obbrobrio.

2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.

La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.

3 ç rfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.

Noi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.

4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.

Dobbiamo pagare per l'acqua che beviamo, la nostra legna l'abbiamo solo a pagamento.

5 O s nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.

Siamo inseguiti con un giogo sul collo, siamo esausti e non abbiamo alcun riposo.

6 A os egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.

Abbiamo teso la mano all'Egitto e all'Assiria, per saziarci di pane.

7 N ossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.

I nostri padri hanno peccato e non sono piú, e noi portiamo la punizione delle loro iniquità.

8 E scravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.

Schiavi dominano su di noi, nessuno può liberarci dalle loro mani.

9 C om perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.

Ci procuriamo il pane a rischio della nostra vita, davanti alla spada del deserto.

10 N ossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.

La nostra pelle si è riscaldata come un forno per l'ardore della fame.

11 F orçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.

Hanno violentato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.

12 P ríncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.

I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona dei vecchi non è stata rispettata.

13 M ancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.

I giovani sono stati messi a macinare, i ragazzi sono caduti sotto il carico delle legna.

14 O s velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.

I vecchi hanno smesso di radunarsi alla porta, i giovani hanno smesso di suonare i loro strumenti.

15 C essou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.

La gioia dei nostri cuori è venuta meno, la nostra danza si è mutata in lutto.

16 C aiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.

La corona è caduta dal nostro capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!

17 P ortanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.

Per questo si è ammalato il nostro cuore, per queste cose si sono oscurati i nostri occhi:

18 P elo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.

per il monte di Sion che è desolato, e vi scorazzano le volpi.

19 T u, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.

Ma tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo trono di generazione in generazione.

20 P or que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?

Perché ci dimenticheresti per sempre e ci abbandoneresti per un lungo tempo?

21 C onverte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;

Facci ritornare a te, o Eterno, e noi ritorneremo; ristabilisci i nostri giorni come In passato.

22 s e é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.

Ci hai forse interamente rigettati o sei tu grandemente adirato contro di noi?