Salmos 89 ~ Salmi 89

picture

1 C antarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.

«Cantico di Ethon, l'Ezrahita.» Io canterò per sempre le benignità dell'Eterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.

2 D igo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:

Poiché ho detto: «La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi».

3 F iz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:

«Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:

4 E stabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.

Stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)

5 O s céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.

E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.

6 P ois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,

Poiché chi può in cielo essere paragonato all'Eterno? E chi è simile all'Eterno fra i figli del Potente?

7 u m Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?

DIO è grandemente temuto nell'assemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.

8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?

O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.

9 T u dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.

Tu domini la furia del mare, quando le sue onde s'innalzano, tu le acqueti.

10 T u abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.

Tu hai ridotto in frantumi l'Egitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.

11 S ão teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.

I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.

12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.

Tu hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l'Hermon mandano grida di gioia al tuo nome.

13 T u tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.

Tu hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.

14 J ustiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.

Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.

15 B em-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,

Beato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;

16 q ue se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.

si rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.

17 P ois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.

Sí, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.

18 P orque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.

Poiché il nostro scudo appartiene all'Eterno e il nostro re al Santo d'Israele.

19 N aquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.

Tu parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: «Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.

20 A chei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.

Ho trovato Davide mio servo, e l'ho unto col mio santo olio.

21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.

La mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.

22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.

Il nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.

23 E u esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.

Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.

24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.

La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.

25 P orei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.

Stenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.

26 E le me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.

Egli m'invocherà, dicendo: "Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza".

27 T ambém lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.

Lo costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.

28 C onservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.

Gli userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.

29 F arei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.

Renderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.

30 S e os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,

Se i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,

31 s e profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,

se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,

32 e ntão visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.

io punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;

33 M as não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.

ma non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.

34 N ão violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.

Non violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.

35 U ma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.

Ho giurato una volta per la mia SANTITA' e non mentirò a Davide;

36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;

la sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.

37 s erá estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.

sarà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele». (Sela)

38 M as tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.

Ma tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.

39 D esprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.

Tu hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.

40 D erribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.

Hai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.

41 T odos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.

Tutti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.

42 E xaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.

Hai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.

43 E mbotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;

Hai fatto piegare il taglio della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.

44 f izeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;

Hai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.

45 a breviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.

Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e l'hai coperto di vergogna. (Sela)

46 A té quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?

Fino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?

47 L embra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!

Ricordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?

48 Q ue homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?

Qual è l'uomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)

49 S enhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?

Dove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?

50 L embre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,

Ricordati, o Signore. dell'oltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore l'oltraggio di tutte le nazioni,

51 c om que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.

col quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.

52 B endito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Benedetto sia l'Eterno per sempre. Amen, sì, amen!