Salmos 89 ~ Псалми 89

picture

1 C antarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.

Навчальна пісня Етана езрахеяннина. (89-2) Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!

2 D igo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:

(89-3) Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.

3 F iz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:

(89-4) Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:

4 E stabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.

(89-5) Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.

5 O s céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.

(89-6) і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,

6 P ois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,

(89-7) бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?

7 u m Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?

(89-8) Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!

8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?

(89-9) Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!

9 T u dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.

(89-10) Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.

10 T u abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.

(89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.

11 S ão teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.

(89-12) Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!

12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.

(89-13) Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.

13 T u tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.

(89-14) Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!

14 J ustiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.

(89-15) Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!

15 B em-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,

(89-16) Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!

16 q ue se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.

(89-17) Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,

17 P ois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.

(89-18) бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,

18 P orque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.

(89-19) бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!

19 N aquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.

(89-20) Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:

20 A chei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.

(89-21) знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,

21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.

(89-22) щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!

22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.

(89-23) Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,

23 E u esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.

(89-24) його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!

24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.

(89-25) із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,

25 P orei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.

(89-26) і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.

26 E le me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.

(89-27) Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!

27 T ambém lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.

(89-28) Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.

28 C onservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.

(89-29) Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,

29 F arei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.

(89-30) і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!

30 S e os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,

(89-31) Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,

31 s e profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,

(89-32) коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,

32 e ntão visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.

(89-33) тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!

33 M as não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.

(89-34) А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,

34 N ão violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.

(89-35) не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!

35 U ma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.

(89-36) Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:

36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;

(89-37) повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,

37 s erá estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.

(89-38) як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.

38 M as tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.

(89-39) А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,

39 D esprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.

(89-40) Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,

40 D erribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.

(89-41) всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...

41 T odos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.

(89-42) Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...

42 E xaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.

(89-43) Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,

43 E mbotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;

(89-44) і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...

44 f izeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;

(89-45) Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,

45 a breviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.

(89-46) скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.

46 A té quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?

(89-47) Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?

47 L embra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!

(89-48) Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?

48 Q ue homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?

(89-49) Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.

49 S enhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?

(89-50) Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?

50 L embre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,

(89-51) Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,

51 c om que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.

(89-52) якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять!

52 B endito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

(89-53) Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!