1 O ra, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
А щодо духовних дарів, то не хочу я, браття, щоб не відали ви.
2 V ós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
Знаєте, що коли ви поганами були, то ходили до німих ідолів, ніби воджено вас.
3 P ortanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
Тому то кажу вам, що ніхто, хто говорить Духом Божим, не скаже: Нехай анатема буде на Ісуса, і не може сказати ніхто: Ісус то Господь, як тільки Духом Святим.
4 O ra, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
Є різниця між дарами милости, Дух же той Самий.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
Є й різниця між служіннями, та Господь той же Самий.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
Є різниця й між діями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
І кожному дається виявлення Духа на користь.
8 P orque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
Одному бо Духом дається слово мудрости, а другому слово знання тим же Духом,
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
а іншому віра тим же Духом, а іншому дари вздоровлення тим же Духом,
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
а іншому роблення чуд, а іншому пророкування, а іншому розпізнавання духів, а тому різні мови, а іншому вияснення мов.
11 M as um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
А все оце чинить один і той Самий Дух, уділяючи кожному осібно, як Він хоче.
12 P orque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
Бо як тіло одне, але має членів багато, усі ж члени тіла, хоч їх багато, то тіло одне, так і Христос.
13 P ois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
Бо ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, чи то юдеї, чи геллени, чи раби, чи то вільні, і всі ми напоєні Духом одним.
14 P orque também o corpo não é um membro, mas muitos.
Бо тіло не є один член, а багато.
15 S e o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
Коли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, то хіба через це не від тіла вона?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, то хіба через це не від тіла воно?
17 S e o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
Коли б оком було ціле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?
18 M as agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
Та нині Бог розклав члени в тілі, кожного з них, як хотів.
19 E , se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
Якби всі одним членом були, то де тіло було б?
20 A gora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
Отож, тепер членів багато, та тіло одне.
21 E o olho não pode dizer ã mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
Бо око не може сказати руці: Ти мені непотрібна; або голова знов ногам: Ви мені непотрібні.
22 A ntes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
Але члени тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
А тим, що вважаємо їх за зовсім нешановані в тілі, таким честь найбільшу приносимо, і бридкі наші члени отримують пристойність найбільшу,
24 a o passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
а нашим пристойним того не потрібно. Та Бог змішав тіло, і честь більшу дав нижчому членові,
25 p ara que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
щоб поділення в тілі не було, а щоб члени однаково дбали один про одного.
26 D e maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
І коли терпить один член, то всі члени з ним терплять; і коли один член пошанований, то всі члени з ним тішаться.
27 O ra, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
І ви тіло Христове, а зосібна ви члени!
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
А інших поставив Бог у Церкві поперше апостолами, подруге пророками, потретє учителями, потім дав сили, також дари вздоровлення, допомоги, управління, різні мови.
29 P orventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?
30 T odos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
Чи ж усі мають дари вздоровлення? Чи ж мовами всі розмовляють? Чи ж усі виясняють?
31 M as procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Тож дбайте ревно про ліпші дари, а я вам покажу путь іще кращу!