1 Coríntios 12 ~ 1 до коринтян 12

picture

1 O ra, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.

А щодо духовних дарів, то не хочу я, браття, щоб не відали ви.

2 V ós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.

Знаєте, що коли ви поганами були, то ходили до німих ідолів, ніби воджено вас.

3 P ortanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.

Тому то кажу вам, що ніхто, хто говорить Духом Божим, не скаже: Нехай анатема буде на Ісуса, і не може сказати ніхто: Ісус то Господь, як тільки Духом Святим.

4 O ra, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.

Є різниця між дарами милости, Дух же той Самий.

5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.

Є й різниця між служіннями, та Господь той же Самий.

6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.

Є різниця й між діями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.

7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.

І кожному дається виявлення Духа на користь.

8 P orque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;

Одному бо Духом дається слово мудрости, а другому слово знання тим же Духом,

9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;

а іншому віра тим же Духом, а іншому дари вздоровлення тим же Духом,

10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.

а іншому роблення чуд, а іншому пророкування, а іншому розпізнавання духів, а тому різні мови, а іншому вияснення мов.

11 M as um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.

А все оце чинить один і той Самий Дух, уділяючи кожному осібно, як Він хоче.

12 P orque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.

Бо як тіло одне, але має членів багато, усі ж члени тіла, хоч їх багато, то тіло одне, так і Христос.

13 P ois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.

Бо ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, чи то юдеї, чи геллени, чи раби, чи то вільні, і всі ми напоєні Духом одним.

14 P orque também o corpo não é um membro, mas muitos.

Бо тіло не є один член, а багато.

15 S e o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.

Коли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, то хіба через це не від тіла вона?

16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.

І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, то хіба через це не від тіла воно?

17 S e o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?

Коли б оком було ціле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?

18 M as agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.

Та нині Бог розклав члени в тілі, кожного з них, як хотів.

19 E , se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?

Якби всі одним членом були, то де тіло було б?

20 A gora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.

Отож, тепер членів багато, та тіло одне.

21 E o olho não pode dizer ã mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.

Бо око не може сказати руці: Ти мені непотрібна; або голова знов ногам: Ви мені непотрібні.

22 A ntes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;

Але члени тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.

23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,

А тим, що вважаємо їх за зовсім нешановані в тілі, таким честь найбільшу приносимо, і бридкі наші члени отримують пристойність найбільшу,

24 a o passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,

а нашим пристойним того не потрібно. Та Бог змішав тіло, і честь більшу дав нижчому членові,

25 p ara que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.

щоб поділення в тілі не було, а щоб члени однаково дбали один про одного.

26 D e maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.

І коли терпить один член, то всі члени з ним терплять; і коли один член пошанований, то всі члени з ним тішаться.

27 O ra, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.

І ви тіло Христове, а зосібна ви члени!

28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.

А інших поставив Бог у Церкві поперше апостолами, подруге пророками, потретє учителями, потім дав сили, також дари вздоровлення, допомоги, управління, різні мови.

29 P orventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?

Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?

30 T odos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?

Чи ж усі мають дари вздоровлення? Чи ж мовами всі розмовляють? Чи ж усі виясняють?

31 M as procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.

Тож дбайте ревно про ліпші дари, а я вам покажу путь іще кращу!