Êxodo 37 ~ Вихід 37

picture

1 F ez também Bezaleel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.

І зробив Бецал'їл ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.

2 C obriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,

І пообкладав він його щирим золотом зсередини та іззовні. І вінця золотого зробив навколо над ним.

3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.

І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

4 T ambém fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;

І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.

5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.

І він повсовував ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб носити ковчега.

6 F ez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.

І віко зробив зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.

7 F ez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,

І зробив два золоті херувими, роботою кутою зробив їх з обох кінців віка.

8 u m querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.

І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кінцях його.

9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.

І були ті херувими з простягненими догори крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця одне до одного; до віка були схилені лиця тих херувимів.

10 F ez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.

І зробив він стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.

11 c obriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.

12 F ez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.

І лиштву зробив він для нього в долоню навколо, і зробив вінця золотого навколо для лиштви його.

13 F undiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.

І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

14 J unto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.

При лиштві були ті каблучки, вкладання для держаків, щоб носити стола.

15 F ez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.

І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.

16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.

І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, золото щире.

17 F ez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.

І зробив він свічника зо щирого золота, роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квіти його виходили з нього.

18 D os seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.

І шість рамен виходило з боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

19 E m um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.

Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.

20 M as na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;

А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.

21 t ambém havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.

І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.

22 O s seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.

Їхні ґудзі та їхні рамена виходили з нього. Увесь він одне куття щирого золота.

23 T ambém de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.

І зробив він сім лямпадок до нього; а його щипчики та його лопатки на вугіль зо щирого золота.

24 D e um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensilios.

З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.

25 D e madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.

І зробив він кадильного жертівника з акаційного дерева, лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.

26 C obriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

І пообкладав він його щирим золотом, верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.

27 F ez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.

І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, зробив на обох боках його, на вкладання для держаків, щоб ними носити його.

28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.

І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.

29 T ambém fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.

І зробив він миро святого помазання, і чисте кадило пахощів, робота робітника масти.