Provérbios 9 ~ Приповісті 9

picture

1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;

Мудрість свій дім збудувала, сім стовпів своїх витесала.

2 j á imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.

Зарізала те, що було на заріз, змішала вино своє, і трапезу свою приготовила.

3 J á enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:

Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висотах міських:

4 Q uem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:

Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, говорить йому:

5 V inde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.

Ходіть, споживайте із хліба мого, та пийте з вина, що його я змішала!

6 D eixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.

Покиньте глупоту і будете жити, і ходіте дорогою розуму!

7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.

Хто картає насмішника, той собі ганьбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.

8 N ão repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.

Не дорікай пересмішникові, щоб тебе не зненавидів він, викартай мудрого й він покохає тебе.

9 I nstrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.

Дай мудрому й він помудріє іще, навчи праведного і прибільшить він мудрости!

10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.

Страх Господній початок премудрости, а пізнання Святого це розум,

11 P orque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.

бо мною помножаться дні твої, і додадуть тобі років життя.

12 S e fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.

Якщо ти змудрів то для себе змудрів, а як станеш насмішником, сам понесеш!

13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.

Жінка безглузда криклива, нерозумна, і нічого не знає!

14 S enta-se ã porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,

Сідає вона на сидінні при вході до дому свого, на високостях міста,

15 c hamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:

щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю простує:

16 Q uem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:

Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, то каже йому:

17 A s águas roubadas são doces, e o pão comido

Вода крадена солодка, і приємний прихований хліб...

18 M as ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.

І не відає він, що самі там мерці, у глибинах шеолу запрошені нею!...