1 S enhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
Жалібна пісня Давидова, яку він співав Господеві в справі веніямінівця Куща.
2 p ara que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
(7-3) щоб ворог моєї душі не розшарпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
3 S enhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
(7-4) Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в долонях моїх,
4 s e paguei com o mal
(7-5) коли я доброчинцеві злом відплатив, і без причини ограбував свого противника,
5 p ersiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
(7-6) ворог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене, і нехай до землі він потопче життя моє, і хай мою славу оберне на порох! Села.
6 E rgue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
(7-7) Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понесися на лютість моїх ворогів, і до мене скеруй постанову Свою, яку Ти заповів!
7 R eúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
(7-8) і громада народів оточить Тебе, і над нею вернися на висоту!
8 O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
(7-9) Господь судить людей, суди ж мене, Господи, за моєю правотою й за моєю невинністю.
9 C esse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
(7-10) Нехай злоба безбожних скінчиться, а Ти зміцни праведного, бо вивідуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
10 O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
(7-11) Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
11 D eus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
(7-12) Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
12 S e o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
(7-13) коли хто не навернеться, буде гострити меча Свого Він, Свого лука натягне й наставить його,
13 j á preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
(7-14) і йому приготовив смертельні знаряддя, Він зробить огнистими стріли Свої.
14 E is que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará ã luz a falsidade.
(7-15) Ото, беззаконня зачне нечестивий, і завагітніє безправ'ям, і породить неправду.
15 A bre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
(7-16) Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку приготовив,
16 A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
(7-17) обернеться зло його на його голову, і на маківку зійде його беззаконня!
17 E u louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.
(7-18) Я ж Господа буду хвалити за Його правдою, і буду виспівувати Ймення Всевишнього Господа!