1 O Lord my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
Жалібна пісня Давидова, яку він співав Господеві в справі веніямінівця Куща.
2 L est he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
(7-3) щоб ворог моєї душі не розшарпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
3 O Lord my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands;
(7-4) Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в долонях моїх,
4 I f I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
(7-5) коли я доброчинцеві злом відплатив, і без причини ограбував свого противника,
5 L et the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
(7-6) ворог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене, і нехай до землі він потопче життя моє, і хай мою славу оберне на порох! Села.
6 A rise, O Lord, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
(7-7) Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понесися на лютість моїх ворогів, і до мене скеруй постанову Свою, яку Ти заповів!
7 S o shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
(7-8) і громада народів оточить Тебе, і над нею вернися на висоту!
8 T he Lord shall judge the people: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
(7-9) Господь судить людей, суди ж мене, Господи, за моєю правотою й за моєю невинністю.
9 O h let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
(7-10) Нехай злоба безбожних скінчиться, а Ти зміцни праведного, бо вивідуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
10 M y defence is of God, which saveth the upright in heart.
(7-11) Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
11 G od judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
(7-12) Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
12 I f he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
(7-13) коли хто не навернеться, буде гострити меча Свого Він, Свого лука натягне й наставить його,
13 H e hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
(7-14) і йому приготовив смертельні знаряддя, Він зробить огнистими стріли Свої.
14 B ehold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
(7-15) Ото, беззаконня зачне нечестивий, і завагітніє безправ'ям, і породить неправду.
15 H e made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
(7-16) Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку приготовив,
16 H is mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
(7-17) обернеться зло його на його голову, і на маківку зійде його беззаконня!
17 I will praise the Lord according to his righteousness: and will sing praise to the name of the Lord most high.
(7-18) Я ж Господа буду хвалити за Його правдою, і буду виспівувати Ймення Всевишнього Господа!